О критериях научности: Э. Хемингуэй. «Острова в океане»....

О критериях научности:

Э. Хемингуэй. «Острова в океане».

«Когда они считались учеными, оружия у них не было видно — в руках мачете, на головах широкополые соломенные шляпы, какие носят багамские ловцы губок. Команда называла их sombreros cientificos. Чем больше была шляпа, тем она считалась научнее.
— Кто-то спер мою научную шляпу, — сказал широкоплечий баск с густыми, сросшимися на переносице бровями. — Дайте-ка мне связку гранат во имя науки.
— Возьми мою шляпу, — сказал ему другой баск. — Она в два раза научней твоей.
— О-го, какая она у тебя научная! — сказал широкоплечий. — Я в этой шляпе что твой Эйнштейн. Томас, можно нам брать образцы породы?
— Нет, — сказал капитан. — Антонио знает, что ему делать. А вы глядите там в оба, не хлопайте своими научными буркалами.
— Я пойду искать воду.
— Это позади того места, где была деревня, — сказал капитан. — Проверьте, какая она. Ее надо взять побольше.
— Н2О, — сказал баск. — Вот она, ученость-то. Эй ты, дерьмовый ученый, ты, шляпокрад, дай сюда четыре пятигаллонных бутыли, чтобы нам не зря мотаться.
Второй баск поставил в шлюпку четыре оплетенные бутыли.
Капитан слышал, как они переговариваются между собой.
— Не тычь меня в спину своим дерьмовым научным веслом.
— Это я для пользы науки.
— К такой-то матери науку с ее братцем.
— С ее сестрицей.
— А звать сестрицу Penicilina».
About the criteria of science:

E. Hemingway. "Islands in the ocean."

“When they were considered scientists, they couldn’t see any weapons - in the hands of a machete, on their heads were wide-brimmed straw hats worn by Bahamian sponge catchers. The team called them sombreros cientificos. The larger the hat, the more scientific it was considered.
      “Someone stole my science hat,” said the broad-shouldered basque with his thick, fused eyebrows. “Give me a bunch of pomegranates in the name of science.”
      “Take my hat,” another Basque told him. “She is twice as scientific as yours.”
      - Oh, how scientific it is! - said the broad-shouldered. - I'm in this hat that your Einstein. Thomas, can we get rock samples?
      “No,” said the captain. “Antonio knows what to do.” And you look there in both, do not slam your scientific burkals.
      “I'll go look for water.”
      “This is behind the place where the village was,” said the captain. - Check what she is. It needs to be taken more.
      “H2O,” said the Basque. “There she is, a scholarship.” Hey you shitty scientist, you hat-raiser, give me four five-gallon bottles here, so we won’t be in vain.
     The second basque put four braided bottles in a boat.
     The captain heard them talking to each other.
      “Don't poke me in the back with your crap scientific paddle.”
      “It's me for the good of science.”
      “To such and such a mother, science with her brother.”
      - With her sister.
“And call sister Penicilina.”
У записи 4 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Евгений Захаров

Понравилось следующим людям