AGNIA BARTO vs. АГНИЯ БАРТО
Teddy
On the floor lies Tiny Teddy,
Half a paw is gone already.
He is tattered, torn and lame,
Yet I love him just the same.
The Ball
Little Tanya's sadly sobbing,
On the waves her ball is bobbing.
Do not cry your eyes out so:
Rubber balls don't drown, you know.
The Wooden Bull-Calf
The bull-calf walks with shaking knees.
The funny thing's so small!
The board is ending soon, he sees,
And he's afraid to fall.
The Elephant
Time for bed! The Calf's asleep,
In his basket, snug and deep.
Teddy's sleeping in his cot,
But the Elephant is not.
He nods his head and looks askant
At the Lady Elephant.
(Agnia Barto, «Merry Rhymes», 1976)
Краткое саммари изменений в английском переводе:
— у мишки оторвали не целую лапу, а половину, при этом его общее состояние резко ухудшилось: он предстает порванным в клочки калекой (а любовь к нему - обретает черты поддержки инвалидов);
— Таня уменьшилась, но плачет не просто громко, а так, что ее глаза почти вываливаются;
— бычок перестал вздыхать, качаться и говорить, к тому же ему отказали колени;
— выяснилось, почему слон не хочет спать: он рассчитывает на приятный вечер с подругой.
Teddy
On the floor lies Tiny Teddy,
Half a paw is gone already.
He is tattered, torn and lame,
Yet I love him just the same.
The Ball
Little Tanya's sadly sobbing,
On the waves her ball is bobbing.
Do not cry your eyes out so:
Rubber balls don't drown, you know.
The Wooden Bull-Calf
The bull-calf walks with shaking knees.
The funny thing's so small!
The board is ending soon, he sees,
And he's afraid to fall.
The Elephant
Time for bed! The Calf's asleep,
In his basket, snug and deep.
Teddy's sleeping in his cot,
But the Elephant is not.
He nods his head and looks askant
At the Lady Elephant.
(Agnia Barto, «Merry Rhymes», 1976)
Краткое саммари изменений в английском переводе:
— у мишки оторвали не целую лапу, а половину, при этом его общее состояние резко ухудшилось: он предстает порванным в клочки калекой (а любовь к нему - обретает черты поддержки инвалидов);
— Таня уменьшилась, но плачет не просто громко, а так, что ее глаза почти вываливаются;
— бычок перестал вздыхать, качаться и говорить, к тому же ему отказали колени;
— выяснилось, почему слон не хочет спать: он рассчитывает на приятный вечер с подругой.
АГНИЯ БАРТО vs. АГНИЯ БАРТО
Тедди
На полу лежит Крошка Тедди,
Половина лапы уже нет.
Он изодран, разорван и хром,
И все же я люблю его точно так же.
Мяч
Маленькая Таня печально рыдает,
На волнах ее мяч качается.
Не плачь так:
Знаете, резиновые шарики не тонут.
Деревянный бычок
Бык ходит с дрожащими коленями.
Забавная штука такая маленькая!
Доска скоро заканчивается, он видит,
И он боится упасть.
Слон
Время спать! Теленок спит,
В его корзине уютно и глубоко.
Тедди спит в своей кроватке,
Но Слона нет.
Он кивает головой и выглядит испуганным
У Леди Слон.
(Агния Барто, «Веселые рифмы», 1976)
Краткое саммари изменений в английском переводе:
- у вас есть все, что нужно, - это то, что он предстает порванным в клочках калекой (любовь к нему - обретает черты поддержки инвалидов);
- Таня уменьшилась, но ее глаза почти вываливались;
- я бы отказался от колени;
- выяснил, почему слон не хочет спать: он рассчитывает на приятный вечер с подругой.
Тедди
На полу лежит Крошка Тедди,
Половина лапы уже нет.
Он изодран, разорван и хром,
И все же я люблю его точно так же.
Мяч
Маленькая Таня печально рыдает,
На волнах ее мяч качается.
Не плачь так:
Знаете, резиновые шарики не тонут.
Деревянный бычок
Бык ходит с дрожащими коленями.
Забавная штука такая маленькая!
Доска скоро заканчивается, он видит,
И он боится упасть.
Слон
Время спать! Теленок спит,
В его корзине уютно и глубоко.
Тедди спит в своей кроватке,
Но Слона нет.
Он кивает головой и выглядит испуганным
У Леди Слон.
(Агния Барто, «Веселые рифмы», 1976)
Краткое саммари изменений в английском переводе:
- у вас есть все, что нужно, - это то, что он предстает порванным в клочках калекой (любовь к нему - обретает черты поддержки инвалидов);
- Таня уменьшилась, но ее глаза почти вываливались;
- я бы отказался от колени;
- выяснил, почему слон не хочет спать: он рассчитывает на приятный вечер с подругой.
У записи 6 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Вильгот Шеман