The world is too much with us; late and soon,
Getting and spending, we lay waste our powers:
Little we see in Nature that is ours;
We have given our hearts away, a sordid boon!
This Sea that bares her bosom to the moon;
The winds that will be howling at all hours,
And are up-gathered now like sleeping flowers;
For this, for every thing, we are out of tune;
It moves us not. – Great God! I’d rather be
A Pagan sucked in a creed outworn;
So might I, standing on this pleasant lea,
Have glimpses that would make me less forlorn;
Have sight of Proteus rising from the sea;
Or hear old Triton blow his wreathed horn.
[Wordsworth, Sonnet 1802\1807]
Getting and spending, we lay waste our powers:
Little we see in Nature that is ours;
We have given our hearts away, a sordid boon!
This Sea that bares her bosom to the moon;
The winds that will be howling at all hours,
And are up-gathered now like sleeping flowers;
For this, for every thing, we are out of tune;
It moves us not. – Great God! I’d rather be
A Pagan sucked in a creed outworn;
So might I, standing on this pleasant lea,
Have glimpses that would make me less forlorn;
Have sight of Proteus rising from the sea;
Or hear old Triton blow his wreathed horn.
[Wordsworth, Sonnet 1802\1807]
Мир слишком много с нами; поздно и скоро,
Получая и тратя, мы теряем наши силы:
Мало что мы видим в Природе, которая наша;
Мы отдали наши сердца, грязное благо!
Это море, обнажающее ее грудь до луны;
Ветры, которые будут выть во все часы,
И теперь собрались, как спящие цветы;
Для этого, для каждой вещи, мы расстроены;
Это не двигает нас. - Великий Бог! Я скорее
Язычник засосал изношенное кредо;
Так мог бы я, стоя на этом приятном месте,
Есть проблески, которые сделают меня менее несчастным;
Имейте вид Протея, поднимающегося из моря;
Или услышать, как старый Тритон дует в его волнистый рог.
[Вордсворт, Сонет 1802 \ 1807]
Получая и тратя, мы теряем наши силы:
Мало что мы видим в Природе, которая наша;
Мы отдали наши сердца, грязное благо!
Это море, обнажающее ее грудь до луны;
Ветры, которые будут выть во все часы,
И теперь собрались, как спящие цветы;
Для этого, для каждой вещи, мы расстроены;
Это не двигает нас. - Великий Бог! Я скорее
Язычник засосал изношенное кредо;
Так мог бы я, стоя на этом приятном месте,
Есть проблески, которые сделают меня менее несчастным;
Имейте вид Протея, поднимающегося из моря;
Или услышать, как старый Тритон дует в его волнистый рог.
[Вордсворт, Сонет 1802 \ 1807]
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Полина Антоневич