Не тот, кто говорит со мной,
Приносит мне благие вести,
А тот, кто словно дух лесной,
Как свет, молчит со мною вместе.
Кто, позванный на тайный пир,
Как чашу разопьёт со мною
Молчанье глубиною в мир,
Молчанье, в сердце глубиною.
Поэзия – не гордый взлёт,
А лишь неловкое старанье,
Всегда неточный перевод
Того бездонного молчанья.
Зинаида Миркина
Приносит мне благие вести,
А тот, кто словно дух лесной,
Как свет, молчит со мною вместе.
Кто, позванный на тайный пир,
Как чашу разопьёт со мною
Молчанье глубиною в мир,
Молчанье, в сердце глубиною.
Поэзия – не гордый взлёт,
А лишь неловкое старанье,
Всегда неточный перевод
Того бездонного молчанья.
Зинаида Миркина
Not the one who talks to me
Brings me good news
And he who is like a forest spirit,
Like light, silent with me together.
Who, called to a secret feast,
How to break the cup with me
Silence deep in the world
Silence in the heart of the deep.
Poetry is not a proud take-off
But just an awkward effort
Always inaccurate translation
That bottomless silence.
Zinaida Mirkina
Brings me good news
And he who is like a forest spirit,
Like light, silent with me together.
Who, called to a secret feast,
How to break the cup with me
Silence deep in the world
Silence in the heart of the deep.
Poetry is not a proud take-off
But just an awkward effort
Always inaccurate translation
That bottomless silence.
Zinaida Mirkina
У записи 7 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Татьяна Марголина