ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД. Шотландская баллада (из Роберта Стивенсона) Из...

ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД.

Шотландская баллада
(из Роберта Стивенсона)

Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.

На вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый - на живом.
_______

Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.

В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.

Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.

Король глядит угрюмо:
"Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А меда мы не пьем!"

Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.

Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет,-
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнес.

Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.

Гневно король промолвил:
"Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед!"

Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы.

И вдруг голосок раздался:
"Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!

Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну!" -
Карлик сказал королю.

Голос его воробьиный
Резко и четко звучал:
"Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!

Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем...
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.

Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод -
А я научу шотландцев
Готовить старинный мед!.."

Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.

Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик...
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:

"Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.

А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна -
Мой вересковый мед!"
Heather Honey.

Scottish ballad
(from Robert Stevenson)

From heather drink
Forgotten a long time ago.
And he was sweeter than honey,
Drunker than wine.

In boilers it was cooked
And drank the whole family
Baby Medovars
In caves underground.

The king of scott came
Merciless to the enemies
He drove the poor picts
To the rocky shores.

On the heather field
On the battlefield
Lying alive on the dead
And the dead - on the living.
      _______

Summer has come in the country
Heather blooms again
But no one to cook
Heather honey.

In their close graves
In the mountains of their native land
Baby Medovars
They found a shelter for themselves.

The king is riding down the hill
Over the sea on a horse
And seagulls are roaring nearby
On a par with dear.

The king looks grimly:
"Again in my land
Heather blooms
But we don’t drink honey! "

But here are his vassals
Noticed two
The last mead,
Survivors.

They came out from under the stone,
Squinting at the white light, -
Old humpback dwarf
And a boy of fifteen.

To the steep sea
They were brought in for questioning,
But not a single prisoner
He did not say a word.

The king of scott was sitting
Without moving, in the saddle.
And the little people
We stood on the ground.

Angrily, the king said:
"The torture of both is waiting,
If you don’t say hell,
How you made honey! "

Son and father were silent
Standing at the edge of a cliff.
Heather rang above them
Shafts rolled into the sea.

And suddenly a voice rang out:
"Listen, the Scottish king,
Talk to you
Let me face to face!

Old age is afraid of death.
I’ll buy life by treason
I will give out the treasured secret! "-
The dwarf told the king.

His sparrow's voice
It sounded sharply and clearly:
"I would have given a secret long ago,
If the son did not interfere!

The boy doesn’t feel sorry for life
Death does not matter to him ...
I sell my conscience
It will be ashamed with him.

Let him be tied tightly
And thrown into the abyss of water -
And I will teach the Scots
Cook old honey! .. "

Strong scottish warrior
Boy tied tightly
And threw it into the open sea
From coastal cliffs.

The waves above him closed.
Metered the last scream ...
And echoed him
From the cliff, the old father:

"The truth is I, the Scots,
I expected trouble from my son.
I did not believe in the resilience of the young,
No shaving beards.

And the fire is not scary for me.
Let it die with me
My holy secret is
My heather honey! "
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Юлия Борискина

Понравилось следующим людям