ИОСИФ БРОДСКИЙ
* * *
Покинул во тьме постель
и в темной прихожей встал.
Рассвет озарил гостей,
которых, признаться, ждал.
Часто видел вдали.
Чаще в местах пустых.
Теперь вот они пришли,
взяв с собой понятых.
Тихо. В двух зеркалах
три голубых окна.
Тихо во всех углах
реют остатки сна.
Пол с потолком связав,
будто бы пряжу ткут.
В рамку тем самым взяв
все, что творится тут.
Тишь. Понятой прикрыл
дверь поплотнее, спит.
Слышен лишь шелест крыл
редкий и стук копыт.
В двух шагах от сего
снег заметает двор,
Двое ищут того,
кто для обоих вор.
Пусть хоть в каждой груди
что-то чужое есть,
жизнь не могла пройти,
не намекнув на месть.
Тихо, совсем один
роюсь в горсти монет.
Глядит на меня блондин,
а рядом стоит брюнет.
Вот и проходит ночь.
Я поднимаю взор.
Оба уходят прочь.
Снова смотрит во двор,
как там витает снег,
тот, кого не найдут,
пусть хоть ищут весь век
ангел и дьявол тут.
1963
* * *
Покинул во тьме постель
и в темной прихожей встал.
Рассвет озарил гостей,
которых, признаться, ждал.
Часто видел вдали.
Чаще в местах пустых.
Теперь вот они пришли,
взяв с собой понятых.
Тихо. В двух зеркалах
три голубых окна.
Тихо во всех углах
реют остатки сна.
Пол с потолком связав,
будто бы пряжу ткут.
В рамку тем самым взяв
все, что творится тут.
Тишь. Понятой прикрыл
дверь поплотнее, спит.
Слышен лишь шелест крыл
редкий и стук копыт.
В двух шагах от сего
снег заметает двор,
Двое ищут того,
кто для обоих вор.
Пусть хоть в каждой груди
что-то чужое есть,
жизнь не могла пройти,
не намекнув на месть.
Тихо, совсем один
роюсь в горсти монет.
Глядит на меня блондин,
а рядом стоит брюнет.
Вот и проходит ночь.
Я поднимаю взор.
Оба уходят прочь.
Снова смотрит во двор,
как там витает снег,
тот, кого не найдут,
пусть хоть ищут весь век
ангел и дьявол тут.
1963
JOSEPH BRODSKY
* * *
Left the bed in the dark
and stood in the dark hallway.
Dawn illuminated the guests
which, frankly, was waiting.
Often seen away.
More often in empty places.
Now here they come,
taking with them witnesses.
Quiet. In two mirrors
three blue windows.
Quiet in every corner
the remnants of sleep are shouting.
Having connected the floor to the ceiling,
as if weaving yarn.
Thereby taking
everything that is happening here.
Silence. Understood covered
the door is tight, asleep.
Only the rustle of wings is heard
rare and clatter of hooves.
A stone's throw from this
snow sweeps the yard
Two are looking for
who is a thief for both.
Even in every breast
there is something alien
life could not pass
without a hint of revenge.
Quiet, all alone
rummaging in a handful of coins.
The blond is looking at me
and a brunette stands nearby.
So the night passes.
I look up.
Both go away.
Looking out into the yard again
how the snow hovers there
the one who will not be found
let them search for the whole century
the angel and the devil are here.
1963
* * *
Left the bed in the dark
and stood in the dark hallway.
Dawn illuminated the guests
which, frankly, was waiting.
Often seen away.
More often in empty places.
Now here they come,
taking with them witnesses.
Quiet. In two mirrors
three blue windows.
Quiet in every corner
the remnants of sleep are shouting.
Having connected the floor to the ceiling,
as if weaving yarn.
Thereby taking
everything that is happening here.
Silence. Understood covered
the door is tight, asleep.
Only the rustle of wings is heard
rare and clatter of hooves.
A stone's throw from this
snow sweeps the yard
Two are looking for
who is a thief for both.
Even in every breast
there is something alien
life could not pass
without a hint of revenge.
Quiet, all alone
rummaging in a handful of coins.
The blond is looking at me
and a brunette stands nearby.
So the night passes.
I look up.
Both go away.
Looking out into the yard again
how the snow hovers there
the one who will not be found
let them search for the whole century
the angel and the devil are here.
1963
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Владимир Стаценко