Я видела, как огромное малиновое солнце медленно скатывается в морозную дымку над Ботническом заливом в Кеми, едва поднявшись. Видела море в Оулу: холодное белое поле до горизонта, уже укрытое полумраком, с точкой маяка в самом конце. Реки текут к нему, исходя паром, бурлят на стремнинах, среди взрезанного течением белоснежного льда. Мир медленно растворяется во мгле. Еду на юг. Я не совсем понимаю, каким языком пользуюсь: только сегодня я использовала в разговорах четыре (с половиной, пара слов на каталонском), и еще два слышала и понимала. В Рованиеми я не сразу определила, что отчасти понимаю людей у кассы и тогда, когда они говорят по-латышски между собой, и когда общаются на финском с кассиром. Казалось, что всё одно и то же, просто понятно чуть больше, чем обычно в Финляндии. Ай-ай-ай. У меня уже какая-то неуверенность в русском, он как-то отдалился.
I saw how the huge raspberry sun slowly rolls into the frosty haze above the Gulf of Bothnia in Kemi, barely rising. I saw the sea in Oulu: a cold white field to the horizon, already sheltered by twilight, with a lighthouse point at the very end. Rivers flow towards it, proceeding with steam, seething on rapids, among the snow-white ice cut by the course. The world slowly dissolves in the darkness. Food south. I don’t quite understand what language I use: only today I used four (and a half, a couple of words in Catalan) in conversations, and I heard and understood two more. In Rovaniemi, I did not immediately determine that I partially understand people at the cash register when they speak Latvian to each other and when they communicate in Finnish with the cashier. It seemed that everything was one and the same, just a little more clearly than usual in Finland. Ah ah ah. I already have some kind of uncertainty in Russian, he somehow moved away.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Наталия Киеня