В русском языке вполне достаточно заимствований, чтобы догадываться...

В русском языке вполне достаточно заимствований, чтобы догадываться о смысле многих слов в других языках, просто часто это неочевидно. Есть слово "шлягер" - это про такую песню, которая "побила" все остальные ("shlagen" - "бить"). С этим знанием несложно догадаться, что такое Schlagrahm, когда видишь банку с молочным продуктом с такой подписью. Какой молочный продукт ассоциируется со словом "бить"? Сливки, бинго.
In Russian, borrowing is quite enough to guess the meaning of many words in other languages, just often it is not obvious. There is a word “hit” - this is about a song that “beat” everyone else (“shlagen” means “beat”). With this knowledge, it is easy to guess what a Schlagrahm is when you see a jar of dairy product with such a signature. What dairy product is associated with the word "beat"? Cream, bingo.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Лобов

Понравилось следующим людям