Кто б мог подумать, но испанцы в кондитерском деле немало где используют сосновые орешки. Сначала я попробовал диковинный козинак, и еще удивился, какой-то вкус знакомый, но на любые орехи не похоже. Потом попробовал батончик, обсыпанный такими же орехами. И там сзади был состав, где мелькнуло слово "piñones". и тогда все встало на свои места: pine! И тогда я понял, что вот этот странно знакомый с детства вкус - это вкус кедровых орешков.
Кстати говоря, английское слово pineapple вообще-то происходит именно от сосновой шишки. Просто ананасы были очень похожи на шишки, поэтому их стали звать так же. В современном английском никто уже не употребляет pine apple для шишек. Зато до сих пор живо fir apple.
А вот в нидерландском pijnappel обозначает исключительно сосновую шишку. Соответственно, pijnboom - сосна. Это рождает весьма интересную коллизию со словом pijn - "боль", потому что "pijn-" для сосновых имеет другое происхождение.
Так что вот такой вот painapple.
Кстати говоря, английское слово pineapple вообще-то происходит именно от сосновой шишки. Просто ананасы были очень похожи на шишки, поэтому их стали звать так же. В современном английском никто уже не употребляет pine apple для шишек. Зато до сих пор живо fir apple.
А вот в нидерландском pijnappel обозначает исключительно сосновую шишку. Соответственно, pijnboom - сосна. Это рождает весьма интересную коллизию со словом pijn - "боль", потому что "pijn-" для сосновых имеет другое происхождение.
Так что вот такой вот painapple.
Кто б мог подумать, но испанцы в кондитерском деле немало где используют сосновые орешки. Сначала я попробовал диковинный козинак, и еще удивился, какой-то вкус знакомый, но на любые орехи не похоже. Потом попробовал батончик, обсыпанный такими же орехами. И там сзади был состав, где мелькнуло слово "piñones". и тогда все встало на свои места: pine! И тогда я понял, что вот этот странно знакомый с детства вкус - это вкус кедровых орешков.
Кстати говоря, английское слово pineapple вообще-то происходит именно от сосновой шишки. Просто ананасы были очень похожи на шишки, поэтому их стали звать так же. В современном английском никто уже не употребляет pine apple для шишек. Зато до сих пор живо fir apple.
А вот в нидерландском pijnappel обозначает исключительно сосновую шишку. Соответственно, pijnboom - сосна. Это рождает весьма интересную коллизию со словом pijn - "боль", потому что "pijn-" для сосновых имеет другое происхождение.
Так что вот такой вот painapple.
Кстати говоря, английское слово pineapple вообще-то происходит именно от сосновой шишки. Просто ананасы были очень похожи на шишки, поэтому их стали звать так же. В современном английском никто уже не употребляет pine apple для шишек. Зато до сих пор живо fir apple.
А вот в нидерландском pijnappel обозначает исключительно сосновую шишку. Соответственно, pijnboom - сосна. Это рождает весьма интересную коллизию со словом pijn - "боль", потому что "pijn-" для сосновых имеет другое происхождение.
Так что вот такой вот painapple.
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Лобов