Интересен факт, что мы пользуемся словом немецкого происхождения "парикмахер", в то время как немцы пользуются словом французского происхождения "Friseur", а сами французы - совсем другим словом "coiffeur". При этом в большинстве германских и славянских языков где это слово заимствовано, это именно "фризер".
При этом несколько отдельно стоит группа романских языков с "perruquer"/"parrucchiere"/"peluquero", и каким-то странным боком именно из этого происхождения оно притесалось в украинский как "перукар".
Собственное слово есть не так и у многих: у чехов (kadeřník), у португальцев (cabeleireiro - видимо, потому что "кабели режет"), у голландцев (kapper - от слова "kappen" - "рубить").
При этом несколько отдельно стоит группа романских языков с "perruquer"/"parrucchiere"/"peluquero", и каким-то странным боком именно из этого происхождения оно притесалось в украинский как "перукар".
Собственное слово есть не так и у многих: у чехов (kadeřník), у португальцев (cabeleireiro - видимо, потому что "кабели режет"), у голландцев (kapper - от слова "kappen" - "рубить").
Интересен факт, что мы пользуемся словом немецкого происхождения "парикмахер", в то время как немцы пользуются словом французского происхождения "Friseur", а сами французы - совсем другим словом "coiffeur". При этом в большинстве германских и славянских языков где это слово заимствовано, это именно "фризер".
При этом несколько отдельно стоит группа романских языков с "perruquer"/"parrucchiere"/"peluquero", и каким-то странным боком именно из этого происхождения оно притесалось в украинский как "перукар".
Собственное слово есть не так и у многих: у чехов (kadeřník), у португальцев (cabeleireiro - видимо, потому что "кабели режет"), у голландцев (kapper - от слова "kappen" - "рубить").
При этом несколько отдельно стоит группа романских языков с "perruquer"/"parrucchiere"/"peluquero", и каким-то странным боком именно из этого происхождения оно притесалось в украинский как "перукар".
Собственное слово есть не так и у многих: у чехов (kadeřník), у португальцев (cabeleireiro - видимо, потому что "кабели режет"), у голландцев (kapper - от слова "kappen" - "рубить").
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Лобов