Так и знал, что беды буквы "v" не заканчиваются на "ф".
Оказывается, в окситанском "v" произносится... как "б".
viviá - читается как "бибио".
Зато теперь я больше никогда не буду путать, в какую сторону палка над "а" во французском. Палка над "а" во французском всегда смотрит влево: "à", и никак иначе.
А вот в окситанском от направления палки зависит, "а" - это "а" или "о".
Да и вообще в окситанском палки имеют важное значение.
Потому что буква "о" без палок читается как "у". Именно поэтому Tolosa читается как "Тулуза". Так же и о с палкой вправо
А вот "о" с палкой влево - это уже "о".
Сложный язык.
Оказывается, в окситанском "v" произносится... как "б".
viviá - читается как "бибио".
Зато теперь я больше никогда не буду путать, в какую сторону палка над "а" во французском. Палка над "а" во французском всегда смотрит влево: "à", и никак иначе.
А вот в окситанском от направления палки зависит, "а" - это "а" или "о".
Да и вообще в окситанском палки имеют важное значение.
Потому что буква "о" без палок читается как "у". Именно поэтому Tolosa читается как "Тулуза". Так же и о с палкой вправо
А вот "о" с палкой влево - это уже "о".
Сложный язык.
Так и знал, что беды буквы "v" не заканчиваются на "ф".
Оказывается, в окситанском "v" произносится... как "б".
viviá - читается как "бибио".
Зато теперь я больше никогда не буду путать, в какую сторону палка над "а" во французском. Палка над "а" во французском всегда смотрит влево: "à", и никак иначе.
А вот в окситанском от направления палки зависит, "а" - это "а" или "о".
Да и вообще в окситанском палки имеют важное значение.
Потому что буква "о" без палок читается как "у". Именно поэтому Tolosa читается как "Тулуза". Так же и о с палкой вправо
А вот "о" с палкой влево - это уже "о".
Сложный язык.
Оказывается, в окситанском "v" произносится... как "б".
viviá - читается как "бибио".
Зато теперь я больше никогда не буду путать, в какую сторону палка над "а" во французском. Палка над "а" во французском всегда смотрит влево: "à", и никак иначе.
А вот в окситанском от направления палки зависит, "а" - это "а" или "о".
Да и вообще в окситанском палки имеют важное значение.
Потому что буква "о" без палок читается как "у". Именно поэтому Tolosa читается как "Тулуза". Так же и о с палкой вправо
А вот "о" с палкой влево - это уже "о".
Сложный язык.
У записи 3 лайков,
0 репостов,
106 просмотров.
0 репостов,
106 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Лобов