Ух ты, я угадал значение слова по форме булочки.
Nussschnecke - завитушка с орехами.
Поэтому Schnecke - это .... "улитка".
Не спрашивайте, почему. Но цепочка ассоциаций весьма типичная именно для немецкой логики.
Кстати, оказывается, по-русски такая булочка тоже может называться "улитка". Хотя я ни разу не видел такое наименование в обычной жизни.
Nussschnecke - завитушка с орехами.
Поэтому Schnecke - это .... "улитка".
Не спрашивайте, почему. Но цепочка ассоциаций весьма типичная именно для немецкой логики.
Кстати, оказывается, по-русски такая булочка тоже может называться "улитка". Хотя я ни разу не видел такое наименование в обычной жизни.
Wow, I guessed the meaning of the word in the form of a bun.
Nussschnecke - curl with nuts.
Therefore, Schnecke - this is .... "snail".
Do not ask why. But the chain of associations is very typical for German logic.
By the way, it turns out that in Russian such a bun can also be called a "snail". Although I have never seen such a name in everyday life.
Nussschnecke - curl with nuts.
Therefore, Schnecke - this is .... "snail".
Do not ask why. But the chain of associations is very typical for German logic.
By the way, it turns out that in Russian such a bun can also be called a "snail". Although I have never seen such a name in everyday life.
У записи 1 лайков,
0 репостов,
85 просмотров.
0 репостов,
85 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Лобов