Встретился прекрасный глагол ausmünden. После него я вдруг осознал, что слова "уста" и "устье" однокоренные в русском языке.
А потом я вспомнил, что видел на карте приграничный с Германией польский город с забавным названием Świnoujście. Да, "ujście".
В немецком для бывших восточнопрусских городов употребляются оригинальные названия. И по-немецки этот город называется Swinemünde. Да, "münde".
Теперь вспомните слово "мундштук" и какое отношение он имеет к "устам" (да самое прямое же). Так же и "Mund" связан с "ujście".
Глагол "ausmünden" употреблялся в тексте вместе с рекой Сеной и Ла-Маншем.
Я думаю, значение глагола теперь всем очевидно и без словаря.
А потом я вспомнил, что видел на карте приграничный с Германией польский город с забавным названием Świnoujście. Да, "ujście".
В немецком для бывших восточнопрусских городов употребляются оригинальные названия. И по-немецки этот город называется Swinemünde. Да, "münde".
Теперь вспомните слово "мундштук" и какое отношение он имеет к "устам" (да самое прямое же). Так же и "Mund" связан с "ujście".
Глагол "ausmünden" употреблялся в тексте вместе с рекой Сеной и Ла-Маншем.
Я думаю, значение глагола теперь всем очевидно и без словаря.
Встретился прекрасный глагол ausmünden. После него я вдруг осознал, что слова "уста" и "устье" однокоренные в русском языке.
А потом я вспомнил, что видел на карте приграничный с Германией польский город с забавным названием Świnoujście. Да, "ujście".
В немецком для бывших восточнопрусских городов употребляются оригинальные названия. И по-немецки этот город называется Swinemünde. Да, "münde".
Теперь вспомните слово "мундштук" и какое отношение он имеет к "устам" (да самое прямое же). Так же и "Mund" связан с "ujście".
Глагол "ausmünden" употреблялся в тексте вместе с рекой Сеной и Ла-Маншем.
Я думаю, значение глагола теперь всем очевидно и без словаря.
А потом я вспомнил, что видел на карте приграничный с Германией польский город с забавным названием Świnoujście. Да, "ujście".
В немецком для бывших восточнопрусских городов употребляются оригинальные названия. И по-немецки этот город называется Swinemünde. Да, "münde".
Теперь вспомните слово "мундштук" и какое отношение он имеет к "устам" (да самое прямое же). Так же и "Mund" связан с "ujście".
Глагол "ausmünden" употреблялся в тексте вместе с рекой Сеной и Ла-Маншем.
Я думаю, значение глагола теперь всем очевидно и без словаря.
У записи 2 лайков,
0 репостов,
98 просмотров.
0 репостов,
98 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Лобов