Внезапно осенило, что французское прощание "adieu" ("адьё", которое...

Внезапно осенило, что французское прощание "adieu" ("адьё", которое в русский почему-то попало как "адью") означает всего лишь "ну, с богом".
"a" + "dieu"

(Предвосхищая вопросы - нет, "адьютант" к богу никакого отношения не имеет, он просто "добавочный", "adjunct".)
Suddenly it dawned on him that the French farewell "adieu" ("adieu", which somehow got into Russian as "adyu") means only "well, with God."
"a" + "dieu"

(Anticipating questions — no, the adjutant has nothing to do with God, he is simply additional, adjunct.)
У записи 2 лайков,
0 репостов,
116 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Лобов

Понравилось следующим людям