Люблю элегантные решения, в том числе в языках.
"...des montagnes de..., qui séparent le territoire du ... de celui du ..."
В русском языке нет аналога этого "celui" в таком контексте.
"горы, которые отделяют территорию ... от территории ..." - мы бы сказали так.
Но это же совсем не элегантно, повторять слово "территория" дважды.
Поэтому у французов есть back-reference в виде "celui" ("он же самый"), которую можно использовать во избежание повторения того же самого слова еще раз. Очень удобно.
"...des montagnes de..., qui séparent le territoire du ... de celui du ..."
В русском языке нет аналога этого "celui" в таком контексте.
"горы, которые отделяют территорию ... от территории ..." - мы бы сказали так.
Но это же совсем не элегантно, повторять слово "территория" дважды.
Поэтому у французов есть back-reference в виде "celui" ("он же самый"), которую можно использовать во избежание повторения того же самого слова еще раз. Очень удобно.
Люблю элегантные решения, в том числе в языках.
"...des montagnes de..., qui séparent le territoire du ... de celui du ..."
В русском языке нет аналога этого "celui" в таком контексте.
"горы, которые отделяют территорию ... от территории ..." - мы бы сказали так.
Но это же совсем не элегантно, повторять слово "территория" дважды.
Поэтому у французов есть back-reference в виде "celui" ("он же самый"), которую можно использовать во избежание повторения того же самого слова еще раз. Очень удобно.
"...des montagnes de..., qui séparent le territoire du ... de celui du ..."
В русском языке нет аналога этого "celui" в таком контексте.
"горы, которые отделяют территорию ... от территории ..." - мы бы сказали так.
Но это же совсем не элегантно, повторять слово "территория" дважды.
Поэтому у французов есть back-reference в виде "celui" ("он же самый"), которую можно использовать во избежание повторения того же самого слова еще раз. Очень удобно.
У записи 1 лайков,
0 репостов,
104 просмотров.
0 репостов,
104 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Лобов