Еще пара случаев из Италии. 1. На кассе...

Еще пара случаев из Италии.

1. На кассе озвучивают цену (продавец по-английски не говорит): "чинква чинкванта", я даю 10 евро, мне говорят фразу, которую я понимаю как "а чинкванта у вас найдется?".
Осталось понять, что такое чинкванта.
Вспоминаем, что в итальянском "чи" с большой вероятностью - это "ci". "cinq..." - ага! пять!
А дальше я сглупил и решил, что это пятнадцать. Даю двадцать центов. Продавщица мне - "не-не, чинкванта!". Пожимаю плечами. Она начинает отсчитывать сдачу.
И тут через две минуты до меня доходит, что остальное тоже надо было просто представить как пишется - cinquanta. Бинго! "cinquante" - это же "пятьдесят".
Даю ей 50 центов. Она: "аа, т.е. все-таки у вас нашлось". Сдает мне 5 евро.

Печально, что все это заняло у меня целых 2 минуты.

Бонус: еще одно упражнение для знающих французский - подумайте как переводится название итальянского города Ventimiglia (Вентимилья).

2. Кассирша на кассе говорит по-английски, я спрашиваю, она отвечает, никаких проблем. А потом она у меня просит, как я сначала услышал, "twenty". Ну ок, даю 20 центов. Она говорит, не-не, и я опять слышу "twenty" - ну я вроде столько и даю. И тут она повторяет третий раз и я понимаю, что она говорит "twenteen". И тут она сама понимает, делает facepalm и говорит "twelve".

Самое забавное, что я как-то однажды спросони сам так сказал. Потом сам был в шоке, откуда у меня всплыла такая адовая калька в голове. Все-таки каждый думает сначала на родном языке, особенно когда устал или не выспался. Ведь что по-русски, что по-итальянски 12 и 16 мало чем отличаются в плане словообразования.
Another couple of cases from Italy.

1. At the checkout, the price is voiced (the seller does not speak English): “Cinquant’s cinquanta”, I give 10 euros, they tell me the phrase, which I understand as “will you find a cinquant?”.
It remains to understand what a cinquanta is.
We recall that in Italian "chi" with a high probability is "ci". "cinq ..." - aha! five!
And then I was stupid and decided that it was fifteen. I give twenty cents. Saleswoman to me - "no-no, chinquanta!". I shrug. She starts counting change.
And then in two minutes it comes to me that the rest, too, just had to imagine how to spell - cinquanta. Bingo! "cinquante" is the same "fifty."
I give her 50 cents. She: "aa, that is, you still have found." It gives me 5 euros.

Sadly, all this took me 2 whole minutes.

Bonus: another exercise for those who know French - think how the name of the Italian city Ventimiglia (Ventimiglia) is translated.

2. The cashier at the checkout speaks English, I ask, she answers, no problem. And then she asks me, as I first heard, "twenty". Well, ok, I give 20 cents. She says, no, no, and again I hear the "twenty" - well, I seem to give as much. And here she repeats the third time and I understand that she says "twenteen". And here she understands, makes facepalm and says "twelve".

The funny thing is that I once woke up and said something like that. Then he himself was in shock, from where I had such a hellish tracing paper in my head. Still, everyone thinks first in their own language, especially when they are tired or have not slept. After all, that in Russian, that in Italian, 12 and 16 are not much different in terms of word formation.
У записи 1 лайков,
0 репостов,
93 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Лобов

Понравилось следующим людям