А удобно, что в итальянском вежливая форма совпадает...

А удобно, что в итальянском вежливая форма совпадает с формой женского рода единственного числа, и местоимение то же самое.

Немного непривычно обращаться к человеку со словами: "она говорит по-английски?", подразумевая "вы говорите по-английски?" но зато не надо напрягаться и использовать какую-то отдельную форму, как испанское "ваше благородие" (точнее, у них оно слиплось примерно до "вародие"), просто "она", и всё.
Круто, что я в этот раз, если lei non parla inglese, даже правильно употребляю формы глаголов, когда пытаюсь что-то сказать. Только я знаю штук шесть глаголов всего. Но это уже неплохо. :)
Купил картинко-итальянский/итальяно-картинский словарик, в смысле что там картинки из разных сфер жизни с подписями. Удобно, чтобы набрать словарный запас.
Я честно не знаю, зачем мне итальянский. Не виноватый я, он сам пришел и начал мной изучаться, и теперь уж зачем бросать.
And it is convenient that in Italian the polite form coincides with the feminine singular, and the pronoun is the same.

It is a bit unusual to speak to a person with the words: "Does she speak English?", Meaning "do you speak English?" but you don’t have to strain yourself and use some kind of a separate form, like the Spanish “your nobleness” (or rather, they stuck together to about “varodie”), just “she”, that's all.
It's cool that I am this time, if lei non parla inglese, I even correctly use verb forms when I try to say something. Only I know about six verbs in total. But this is not bad. :)
I bought a picture-Italian / Italian-picture dictionary, in the sense that there are pictures from different spheres of life with captions. Convenient to gain vocabulary.
I honestly do not know why I need Italian. I was not guilty, he came and began to study me, and now why bother to throw.
У записи 1 лайков,
0 репостов,
88 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Лобов

Понравилось следующим людям