свою первую зарплату в Германии я получила от...

свою первую зарплату в Германии я получила от того, что убирала на кухне на конференции грязную посуду в посудомоечную машинку и разливала всем напитки. Вторая зарплата в Германии была за то, что я ставила штампы на книгах в библиотеке, где работала, записывала названия этих книг в какую-то жуткую тетрадочку, где нельзя сделать ни одной ошибки (а они, немцы, дотошные до деталей) и в которой я эти ошибки-таки делала и всегда радовалась в глубине души, что навожу беспорядок и привожу немецкие души в хаос. А на прошлой неделе ко мне впервые пришла моя публика, которые ценят и любят то, что я рассказываю и как я рассказываю им про мое искусство и делаю их ненадолго счастливыми и веселыми. Я вставляю в свои рассказы анекдоты об Эби Варбурге, радостно перебегаю из комнаты в комнату, показывая им диковинный архивы. Наверное, так выглядит заслуженный успех: когда счастлив, когда делаешь любимое дело, когда идешь на работу с улыбкой и люди улыбаются тебе в ответ. Да здравствует, моя публика, мои дорогие немцы и немки всех возрастов и полов (я делаю экскурсии как студентам, там и пенсионерам, как мужчинам, так и женщинам). Да здравствует, Германия и открытость немцев и немок к чужой культуре, чужому языку. Спасибо им за любовь к моему акценту и их признание в этом (в том, что у меня акцент, но по их мнению он прекрасен). Именно они, моя публика, дают мне веру, надежду, любовь. Без них ничего бы не было, и не было бы желания ни рассказывать, ни прыгать из комнаты в комнату. Ура! Привет, много работы и прощай скучная жизнь.
I received my first salary in Germany from cleaning up dirty dishes in a dishwasher in the kitchen at the conference and pouring drinks to everyone. The second salary in Germany was for the fact that I put stamps on books in the library where I worked, wrote down the names of these books in some kind of creepy notebook where you can't make a single mistake (and they, Germans, meticulous in details) and in which I did make these mistakes and was always happy in my heart, which causes confusion and brings German souls into chaos. And last week for the first time my audience came to me, who appreciate and love what I tell and how I tell them about my art and make them briefly happy and fun. I insert jokes about Ebi Warburg into my stories, happily run across from room to room, showing them outlandish archives. Probably, this is a well-deserved success: when you are happy, when you do your favorite business, when you go to work with a smile and people smile back at you. Long live, my audience, my dear Germans and Germans of all ages and genders (I make excursions for both students, retirees, both men and women). Long live, Germany and the openness of Germans and Germans to a foreign culture, a foreign language. I thank them for their love for my accent and their recognition of this (in that I have an accent, but in their opinion it is beautiful). It is they, my audience, who give me faith, hope, love. Without them, there would be nothing, and there would be no desire to either tell or jump from room to room. Hooray! Hello, a lot of work and goodbye boring life.
У записи 12 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Наталья Кролл

Понравилось следующим людям