Мои любимые места из Предисловия. "А хозяин словно...

Мои любимые места из Предисловия.

"А хозяин словно сейчас только вышел и вот-вот вернется - вышел не через дверь (через дверь МЫ вошли), а через сияющее и поистине огромное окно в другом конце кабинета"
"...говорил же завзятый материалист лорд Бертран Рассел: почем мы знаем, вдруг столы за нашей спиной превращаются в кенгуру?"
"По роду своих занятий он, видимо, не привык замечать молоденьких и очень хороших девушек, тем более что эта была на три года старше Рональда"
"Скорее всего, эта дружба с естественным оттенком полувлюбленности..."
"Один из них спросил его: "Слушай, Рональд, а о чем это?" И Рональд задумчиво ответил: "Еще не знаю. Надо выяснить."
"...хорошенькие развлечения у молодого католика в годину бедствий! И что это еще за Валинор? Чуть ли не язычеством попахивает..."
"Оказалось, правда, что она тем временем обручилась с другим, но это недоразумение было улажено..."
"Заяц-то он, может, и заяц, но какой-то такой заяц..."
"Как всякий автор предисловия, обращенного к читателю, я льщу себя надеждой, что читатель обращен ко мне лицом. Стало быть, пока что спиной к книге. Посмотрите, что у вас за спиной"
My favorite places from the Preface.

"And as if the owner just came out now and is about to return - he did not leave through the door (we entered through the door), but through a shining and truly huge window at the other end of the room"
"... the inveterate materialist Lord Bertrand Russell used to say: how do we know, suddenly the tables behind our back turn into a kangaroo?"
"By the nature of his studies, he apparently was not used to noticing very young and very good girls, especially since this was three years older than Ronald."
"Most likely, this friendship with a natural shade of semi-love ..."
“One of them asked him:“ Listen, Ronald, what is it about? ”And Ronald replied thoughtfully:“ I don’t know yet. We need to find out. "
"... pretty fun for a young Catholic in the time of disaster! And what is this for Valinor? It almost smacks of paganism ..."
"It turned out, however, that in the meantime she had engaged herself with another, but this misunderstanding was settled ..."
"A hare, he may be a hare, but some such hare ..."
"Like any author of the preface addressed to the reader, I flatter myself with the hope that the reader faces me. So, for the time being, with my back to the book. Look behind your back"
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Татьяна Слагаева

Понравилось следующим людям