Мои друзья [id8299|Юля] и [id8944|Катя] отправились в путешествие...

Мои друзья [id8299|Юля] и [id8944|Катя] отправились в путешествие по Азии. Они только в начале пути, но с ними уже происходит много интересного, и частью хочется поделиться.
Сейчас они в Китае, где очень мало людей говорят по-английски, и для того, чтобы как-то общаться, у них есть 4 инструмента:
1)Приложение Pleco – оно позволяет довольно точно переводить слова, и, что самое главное, оно позволяет рисовать иероглифы. Можно подсунуть его человеку и по иероглифам составить текст, который он хочет донести. Есть, конечно, погрешности, но в целом выручалочка.
2) Переводчик Google translate offline. Для того, чтобы перевести в гугл транслейте нужно перевести русскую фразу на китайский, потом обратно (чтобы проверить как это примерно выглядит), и так до тех пор, пока смыслы двух переводов не станут похожи друг на друга.
3)Таблички с текстом (Мы едем автостопом, где ближайшая остановка, горячая вода, сколько стоит, нет денег, мы благодарны за помощь и т.п).
4) Русско-Китайский разговорник. Вещь по сравнению с первыми тремя бесполезная, потому что, как известно, "сказать-то ты скажешь, но тебе ведь еще и ответят!"
My friends [id8299 | Julia] and [id8944 | Kate] went on a trip to Asia. They are only at the beginning of the journey, but many interesting things are already happening to them, and I want to share some of them.
Now they are in China, where very few people speak English, and in order to somehow communicate, they have 4 tools:
1) Pleco application - it allows you to quite accurately translate words, and, most importantly, it allows you to draw hieroglyphs. You can slip it to a person and draw up a text according to the hieroglyphs that he wants to convey. There are, of course, inaccuracies, but in general, a wrap.
2) Google translator translate offline. In order to translate into Google translate, you need to translate the Russian phrase into Chinese, then back (to check how it looks approximately), and so on until the meanings of the two translations become similar to each other.
3) Plates with text (We are hitchhiking, where the nearest stop, hot water, how much it costs, no money, we are grateful for the help, etc.).
4) Russian-Chinese Phrasebook. A thing compared to the first three is useless, because, as you know, "you will say something, but they will also answer you!"
У записи 7 лайков,
2 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Мария Мурзина

Понравилось следующим людям