Меня периодически мучают разнообразные лингвистические вопросы. Например:
Зачем в русском языке 2 фактически одинаковые по смыслу и очень похожие по звучанию слова - воистину и поистине?
Почему в русском языке, таком могучем и великом, нет простого нужнейшего слова, обозначающее всё, аналог английского "thing" и татарского "әйбер"?
Зачем в русском языке 2 фактически одинаковые по смыслу и очень похожие по звучанию слова - воистину и поистине?
Почему в русском языке, таком могучем и великом, нет простого нужнейшего слова, обозначающее всё, аналог английского "thing" и татарского "әйбер"?
Меня периодически мучают разнообразные лингвистические вопросы. Например:
Зачем в русском языке 2 фактически одинаковые по смыслу и очень похожие по звучанию слова - воистину и поистине?
Почему в русском языке, таком могучем и великом, нет простого нужнейшего слова, обозначающее всё, аналог английского "thing" и татарского "әйбер"?
Зачем в русском языке 2 фактически одинаковые по смыслу и очень похожие по звучанию слова - воистину и поистине?
Почему в русском языке, таком могучем и великом, нет простого нужнейшего слова, обозначающее всё, аналог английского "thing" и татарского "әйбер"?
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Римма Липина