ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА Я на кухне. Филя в комнате...

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА
Я на кухне. Филя в комнате занимается с Соней, разговаривает с ней на своем ломаном русском. Вдруг слышу:"Ой, какая кавказка! Софи, подожди, папа убирать твоя кавказка!" В недоумении захожу в комнату посмотреть на таинственную кавказку. Оказывается, он сопли имел в виду, козявку, то есть. Начинаю сомневаться, что мы сможем вырастить билингва. Скорее, придется потом отучать от слов типа "хэндулька" (это рука), грибчонок, Черубашка.
TRANSLATION DIFFICULTIES
I am in the kitchen. Phil in the room is engaged with Sonya, talking to her in his broken Russian. Suddenly I hear: "Oh, what a Caucasian! Sophie, wait, dad to clean up your Caucasian!" Perplexed I go into the room to look at the mysterious Caucasus. It turns out that he had a snot, a kozyavku, that is. Begin to doubt that we can grow bilingual. Rather, then we will have to wean the words like "hendulka" (this is a hand), a mushroom dog, Cherubashka.
У записи 6 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Юлия Балова

Понравилось следующим людям