Ведь в раздраженье женщина подобна
Источнику, когда он взбаламучен,
И чистоты лишен, и красоты;
Не выпьет путник из него ни капли,
Как ни был бы он жаждою томим.
Муж — повелитель твой, защитник, жизнь,
Глава твоя. В заботах о тебе
Он трудится на суше и на море,
Не спит ночами в шторм, выносит стужу,
Пока ты дома нежишься в тепле,
Опасностей не зная и лишений.
А от тебя он хочет лишь любви,
Приветливого взгляда, послушанья —
Ничтожной платы за его труды.
Как подданный обязан государю,
Так женщина — супругу своему.
Когда ж она строптива, зла, упряма
И не покорна честной воле мужа,
Ну чем она не дерзостный мятежник,
Предатель властелина своего?
За вашу глупость женскую мне стыдно!
Вы там войну ведете, где должны,
Склонив колена, умолять о мире;
И властвовать хотите вы надменно
Там, где должны прислуживать смиренно.
Не для того ль так нежны мы и слабы,
Не приспособлены к невзгодам жизни,
Чтоб с нашим телом мысли и деянья
Сливались в гармоничном сочетанье.
Ничтожные, бессильные вы черви!
И я была заносчивой, как вы,
Строптивою и разумом и сердцем.
Я отвечала резкостью на резкость,
На слово — словом; но теперь я вижу,
Что не копьем — соломинкой мы бьемся,
Мы только слабостью своей сильны.
Чужую роль играть мы не должны.
Источнику, когда он взбаламучен,
И чистоты лишен, и красоты;
Не выпьет путник из него ни капли,
Как ни был бы он жаждою томим.
Муж — повелитель твой, защитник, жизнь,
Глава твоя. В заботах о тебе
Он трудится на суше и на море,
Не спит ночами в шторм, выносит стужу,
Пока ты дома нежишься в тепле,
Опасностей не зная и лишений.
А от тебя он хочет лишь любви,
Приветливого взгляда, послушанья —
Ничтожной платы за его труды.
Как подданный обязан государю,
Так женщина — супругу своему.
Когда ж она строптива, зла, упряма
И не покорна честной воле мужа,
Ну чем она не дерзостный мятежник,
Предатель властелина своего?
За вашу глупость женскую мне стыдно!
Вы там войну ведете, где должны,
Склонив колена, умолять о мире;
И властвовать хотите вы надменно
Там, где должны прислуживать смиренно.
Не для того ль так нежны мы и слабы,
Не приспособлены к невзгодам жизни,
Чтоб с нашим телом мысли и деянья
Сливались в гармоничном сочетанье.
Ничтожные, бессильные вы черви!
И я была заносчивой, как вы,
Строптивою и разумом и сердцем.
Я отвечала резкостью на резкость,
На слово — словом; но теперь я вижу,
Что не копьем — соломинкой мы бьемся,
Мы только слабостью своей сильны.
Чужую роль играть мы не должны.
Indeed, in irritation, a woman is like
To the source, when it is agitated,
And devoid of purity, and beauty;
The traveler will not drink a drop from it,
No matter how thirsty he may be.
Husband is your master, protector, life,
Your head. Taking care of you
He works on land and sea,
Does not sleep at night in a storm, endures the cold,
While you bask in the warmth at home
Without knowing the dangers and hardships.
And from you he only wants love
A friendly look, obedience -
An insignificant payment for his labors.
As a subject owed to the sovereign,
So a woman - to her husband.
When is she obstinate, evil, stubborn
And she is not obedient to the honest will of her husband,
Why is she not a daring rebel,
Traitor to his master?
I am ashamed of your female stupidity!
You are fighting a war there where you should,
Bending your knees, beg for peace;
And you want to rule haughtily
Where they should humbly serve.
It is not for this that we are so tender and weak,
Not adapted to the adversity of life
So that with our body of thought and deed
Merged in a harmonious combination.
You are insignificant, powerless worms!
And I was as arrogant as you
Obstinate in mind and heart.
I responded with sharpness for sharpness,
On a word - in a word; but now I see
What is not a spear - we fight with a straw,
We are only strong in our weakness.
We must not play someone else's role.
To the source, when it is agitated,
And devoid of purity, and beauty;
The traveler will not drink a drop from it,
No matter how thirsty he may be.
Husband is your master, protector, life,
Your head. Taking care of you
He works on land and sea,
Does not sleep at night in a storm, endures the cold,
While you bask in the warmth at home
Without knowing the dangers and hardships.
And from you he only wants love
A friendly look, obedience -
An insignificant payment for his labors.
As a subject owed to the sovereign,
So a woman - to her husband.
When is she obstinate, evil, stubborn
And she is not obedient to the honest will of her husband,
Why is she not a daring rebel,
Traitor to his master?
I am ashamed of your female stupidity!
You are fighting a war there where you should,
Bending your knees, beg for peace;
And you want to rule haughtily
Where they should humbly serve.
It is not for this that we are so tender and weak,
Not adapted to the adversity of life
So that with our body of thought and deed
Merged in a harmonious combination.
You are insignificant, powerless worms!
And I was as arrogant as you
Obstinate in mind and heart.
I responded with sharpness for sharpness,
On a word - in a word; but now I see
What is not a spear - we fight with a straw,
We are only strong in our weakness.
We must not play someone else's role.
У записи 4 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене And Rey