— Берегись, Салли, — сказала мать, — греби...

— Берегись, Салли, — сказала мать, — греби вместе, или ты поймаешь рака.

— Не бойтесь, матушка, — отвечала самонадеянная Салли, и в это время, как будто бы предосторожность и была причиной несчастья, лопасть ее весла не погрузилась достаточно в воду, и оно, не встретя сопротивления, вырвалось из воды и толкнуло вальком в грудь бедную Салли; а так как она заносила его с большой силой, то опрокинуло ее назад. Голова ее упала на дно шлюпки, а пятки торчали в воздухе и пришли в соприкосновение с кисточкой моей треугольной шляпы.

— Вот видишь, Салли, — сказала попечительная мать, — я говорила тебе, что это случится; я знала, что ты поймаешь рака.

Салли немедленно оправилась, немножко покраснела, и принялась опять за работу.

— Это называется по нашему ловить раков, — сказала старуха.

Я отвечал, что нахожу это прекрасным занятием, и просил Салли попробовать поймать еще одного; но она не согласилась, а между тем мы пристали к борту фрегата.

(Фредерик Марриет, "Морской офицер Франк Мильдмей")
“Watch out, Sally,” said the mother, “row together, or you will catch a cancer.”

 “Do not be afraid, mother,” replied the arrogant Sally, and at that time, as if precaution was the cause of misfortune, the blade of her oars did not sink sufficiently into the water, and without any resistance, it broke out of the water and pushed the poor into the chest Sally; and since she bore him with great force, she knocked her back. Her head fell to the bottom of the boat, and her heels stuck in the air and came in contact with the tassel of my triangular hat.

 “You see, Sally,” said the custodial mother, “I told you that this would happen; I knew you would catch a cancer.

 Sally immediately recovered, flushed a little, and went back to work.

 “This is what we call catching crayfish,” said the old woman.

 I replied that I found this a wonderful exercise, and asked Sally to try to catch another one; but she did not agree, and yet we landed on the side of the frigate.

(Frederic Marriet, "Naval Officer Frank Mildmey")
У записи 5 лайков,
2 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Юлия Маругина

Понравилось следующим людям