Слушайте,а давайте поставим памятник Самуилу Яковлевичу Маршаку?
Я просто глянул в билингвальное издание баллад Бёрнса-ищу одну- и понял,что складно перевести на русский эти нехилые словесные конструкции под силу лишь настоящему герою.
А Маршак ведь справился-и с сонетами Шекспира, и еще много с кем. Прожил,вдобавок, очень непростую и долгую жизнь.
Стоит все же задуматься о памятнике. Нерукотворный,правда,уже есть.
Я просто глянул в билингвальное издание баллад Бёрнса-ищу одну- и понял,что складно перевести на русский эти нехилые словесные конструкции под силу лишь настоящему герою.
А Маршак ведь справился-и с сонетами Шекспира, и еще много с кем. Прожил,вдобавок, очень непростую и долгую жизнь.
Стоит все же задуматься о памятнике. Нерукотворный,правда,уже есть.
Listen, let's put up a monument to Samuel Yakovlevich Marshak?
I just looked at the bilingual edition of Burns' ballads - I'm looking for one - and I realized that only a real hero can translate these rather sickly verbal constructions into Russian.
And Marshak, after all, coped with Shakespeare's sonnets, and with many others. In addition, he lived a very difficult and long life.
You should still think about the monument. True, not made by hands is already there.
I just looked at the bilingual edition of Burns' ballads - I'm looking for one - and I realized that only a real hero can translate these rather sickly verbal constructions into Russian.
And Marshak, after all, coped with Shakespeare's sonnets, and with many others. In addition, he lived a very difficult and long life.
You should still think about the monument. True, not made by hands is already there.
У записи 9 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Андрей Репин