Хургада из маленького поселка британцев-нефтяников, а потом военного...

Хургада из маленького поселка британцев-нефтяников, а потом военного городка стала превращаться в туристический центр в конце 1970-х. В 1980-х египетские власти привлекли солидные иностранные и внутренние инвестиции, после чего город стал магнитом не только для отдыхающих, но и для самих египтян. Сюда на протяжении четырех десятилетий съезжаются работать со всех городов страны. Большинство жителей Хургады (население около 100 тыс. человек) заняты в сферах туризма, строительства и обслуживания. «В Шарм-эш-Шейхе получают в два-три раза больше, чем мы здесь,— говорит бывший работник отеля Мустафа.— Там всегда престижнее было отдыхать, еще со времен Мубарака (бывший президент, чья резиденция находилась в Шарм-эш-Шейхе,— “Ъ”). Туда чаще ездили, и ездили богатые туристы». Но у Хургады есть свои преимущества: здесь не так дорого, сюда приезжают, чтобы посетить древний Луксор и позаниматься дайвингом. И так сложилось, что именно этот город стал местом преимущественно для семейного отдыха. Россияне, британцы, немцы, итальянцы и украинцы — основные категории отдыхающих в Хургаде. Российских туристов здесь по сравнению с другими в два-три раза больше. «Фараон», «Дом хлопка Каркуша», «Египетский кожа» — всюду вывески на русском языке. На одной из линий порта «Марина» гуляют туристы из России. «Шиша, шиша! Сюда, друг!» — местные кальянщики и администраторы кафе не устают настойчиво зазывать к себе.

Никакой тревоги или беспокойства события последних недель у туристов здесь не вызывают. Многие вообще не следят за новостями, а так называемую эвакуацию воспринимают спокойно. Никто насильно туристов домой не отправляет: те, кто успел сюда приехать до отмены рейсов, проводят свое время так, как планировали.

«Тут революция опять начнется»

Египетские СМИ не муссируют информацию об отмене полетов, а Министерство туризма пока не сделало никаких серьезных заявлений. Тем не менее приостановка авиасообщения с Россией и странами ЕС — главная тема: таксисты, персонал отелей, гиды, мелкие бизнесмены, хозяева кафе и официанты только и говорят об оттоке туристов. 40-летний Раффа уже год ведет стройку своей гостиницы, о которой давно мечтал. К следующему сезону он собирался ее открыть, но уже сомневается в целесообразности. «Пока не поздно, попробую перестроить под что-то другое,— растерянно рассказывает Раффа.— Может, кафе. Или магазин. Хотя и это не пойдет. Что ни пробуй, тут все равно все на туристах зарабатывают». Экскурсовод Амин говорит, что местные отели, безусловно, понесут убытки, но их владельцы имеют приличные накопления, а вот простым людям типа горничных или водителей будет совсем тяжело.

Число занятых в сфере туризма в Египте более 3 млн человек — около 11,5% из общего числа работающих в стране. Вклад туротрасли в ВВП государства в 2014 году составил более $36 млрд — почти 13% от ВВП. Экономика некоторых городов, как, например, Хургады или Шарм-эш-Шейха, держится только на туризме. Персонал этих курортов — это «сборная» со всей страны. Люди приезжают на заработки из Каира, Александрии и других городов, остаются месяцами и годами и отправляют деньги родным.

Местные признаются, что только недавно оправились от революций, которые за последние пять лет дважды нанесли ощутимый удар по отрасли. А теперь со страхом ждут окончательного объявления о запрете полетов в Египет из России и стран ЕС. «Если иностранцы скажут, что надолго или вообще закрывают авиасообщение, то здесь будет настоящая катастрофа,— рассказывают Амин и его жена.— Один уборщик кормит в среднем пару семей. Куда он теперь пойдет? Тут революция опять начнется».
Hurghada from a small village of British oil workers, and then a military town began to turn into a tourist center in the late 1970s. In the 1980s, the Egyptian authorities attracted solid foreign and domestic investment, after which the city became a magnet not only for holidaymakers, but also for the Egyptians themselves. For four decades, all cities of the country have come here to work. Most of the inhabitants of Hurghada (population about 100 thousand people) are employed in tourism, construction and services. “In Sharm el-Sheikh, they receive two to three times more than we do here,” says a former hotel employee Mustafa. , - "b"). It was visited there more often, and rich tourists went there. " But Hurghada has its advantages: it is not so expensive, people come here to visit ancient Luxor and go diving. And it so happened that this particular city became a place mainly for family holidays. Russians, British, Germans, Italians and Ukrainians are the main categories of vacationers in Hurghada. There are two to three times more Russian tourists here compared to others. "Pharaoh", "House of Karkusha Cotton", "Egyptian Leather" - everywhere there are signs in Russian. Tourists from Russia walk along one of the lines of the Marina port. “Shisha, shisha! This way, friend! " - local hookah people and cafe administrators do not get tired of persistently inviting to themselves.

The events of recent weeks do not cause any alarm or concern among tourists here. Many do not follow the news at all, and take the so-called evacuation calmly. Nobody forcibly sends tourists home: those who managed to come here before the flights were canceled spend their time as planned.

"Here the revolution will begin again"

The Egyptian media does not exaggerate information about the cancellation of flights, and the Ministry of Tourism has not yet made any serious statements. Nevertheless, the suspension of flights with Russia and the EU countries is the main topic: taxi drivers, hotel staff, guides, small businessmen, cafe owners and waiters are only talking about the outflow of tourists. Raffa, 40, has been building his hotel, which he has long dreamed of, for a year now. By the next season, he was going to open it, but already doubts its expediency. “Before it's too late, I'll try to rebuild it for something else,” Raffa says, confused. “Maybe a cafe. Or a store. It won't do, though. No matter what you try, everyone here still makes money on tourists. " The tour guide Amin says that local hotels will certainly incur losses, but their owners have decent savings, but ordinary people like maids or drivers will find it very difficult.

The number of people employed in the tourism sector in Egypt is more than 3 million people - about 11.5% of the total number of people employed in the country. The contribution of the tourism industry to the country's GDP in 2014 amounted to more than $ 36 billion - almost 13% of GDP. The economy of some cities, such as Hurghada or Sharm el-Sheikh, is based only on tourism. The staff of these resorts is a "team" from all over the country. People come to work from Cairo, Alexandria and other cities, stay for months and years and send money to their families.

Locals admit that they have only recently recovered from the revolutions that have hit the industry twice over the past five years. And now they are waiting with fear for the final announcement of the ban on flights to Egypt from Russia and the EU countries. “If foreigners say that they are shutting down flights for a long time or altogether, then there will be a real disaster,” Amin and his wife say. “One cleaner feeds on average a couple of families. Where will he go now? Here the revolution will begin again. "
У записи 7 лайков,
6 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Максим Козырев

Понравилось следующим людям