Включали нам сегодня шведскую музыку, и пришла новость...

Включали нам сегодня шведскую музыку, и пришла новость из Швеции: Бобу Дилану дали нобелевку по литературе. Натурально, каждый сверчок знает — надо что-то написать. Пока наши спешно брали зашкаливающие по непрофессиональности ответов интервью у докторов филологии МГУ (http://tass.ru/kultura/3703141), американцы писали сами, все как один талдыча "первый музыкант, получивший нобелевскую по литературе" (у нас наоборот, те, кто писал сам (в Российской газете), пусть заливаясь сладкоголосой птицей так, что о профессионализме тоже говорить не приходится, упирали на то, что Дилан прежде всего поэт, а не музыкант). The New York Times, со свойственной ей, рубанула без всяких: "не должен был получить" — потому что надо было дать литератору, ему нужнее, а у Дилана и так всё есть, а тут ещё хапнул до кучи, заняв чужое место (по тому же поводу фееричный коммент в Ведомостях под сияющей фотографией лауреата: "Деньги к деньгам!").

Я вот, может, в кои-то веки и согласен с Нью-Йорк Таймс. Дилан — он как бы есть, и как бы его нет. Есть на альбомах, в интервью и на фото 60-х. А каждый Зал славы Рок-н-ролла, каждая Грэмии и каждый Knocking on Heavens' Door в благопристойной рок-компании на стадионе от него кусочек отнимает. И вот так живёшь, не зная, есть он или нет, пока не возьмёшь да и не окажешься во Франции, а в тридцати километрах — его концерт в римском амфитеатре. И тут понимаешь, что несмотря на ушедший как дань табачным смолам голос, такого звука ты ни на одном рок-концерте не слышал. А если не так, то в интервью Мамонова, на котором футболка с Диланом, услышишь в рассказе о таком же, нашего времени, концерте: "Шквал любви в человеке".

Наивно думать, что путь публичности для Дилана — это путь его служения, что его never-ending tour — затем, чтобы успеть спеть каждому, кто хотел его услышать вживую. Но хочется так думать. В таком случае нобелевки не имеют никакого значения (вот и лидер группы Воскресение в интервью РГ говорит: "мне это очень приятно, ну а Бобу уже, наверное, пофигу"). Разве что тот малый шанс, что из-за неё кто-то, прочитав новости, нажмёт play и послушает свою первую песню. У меня это случилось в 2009-м. [id375357|Саша Цибуля] прислала мне The Times They Are A-changin'". Знала, что делает.

В англоязычных статьях приводят хотя бы отдельные строчки — а-ля "смотрите, за что теперь дают": "For the Nobel committee, apparently lyrics like “I was so much older then, I’m younger than that now” and “You don’t need a weatherman to know which way the wind blows” put Mr. Dylan on par with William Faulkner, Ernest Hemingway, Toni Morrison and other American Nobel laureates."
В наших — ничего. Обидно, ведь единственный вывод, к которому подталкивает нас эта премия — что нужно вчитываться. Так что если вы ещё никогда не слушали Hard Rain's a-gonna fall или Talkin' World War Three Blues, открыв текст — самое время это сделать. А я в порядке ностальгии по времени первой влюблённости приложу перевод из тех времён, когда я был "гораздо старше".

https://vk.com/note106167_9625602
We were playing Swedish music today, and news came from Sweden: Bob Dylan was given a Nobel Prize in Literature. Naturally, every cricket knows - you have to write something. While ours was hastily taking interviews with doctors of philology at Moscow State University (http://tass.ru/kultura/3703141), which were overwhelmingly unprofessional, the Americans wrote themselves, all as one talk "the first musician who received a Nobel in literature" (we have the opposite, , who wrote himself (in the Russian newspaper), even if they were filled with a sweet-voiced bird so that there was no need to talk about professionalism either, they emphasized that Dylan was primarily a poet, not a musician). The New York Times, with its characteristic, cut without any: "should not have received" - because it was necessary to give the writer, he needed it, and Dylan already has everything, and then he grabbed a heap, taking someone else's place (according to to the same occasion, the enchanting commentary in Vedomosti under a shining photograph of the laureate: "Money for money!").

I can, for once, agree with the New York Times. Dylan - he is, as it were, and he is not. It is on albums, in interviews and in the photo of the 60s. And every Rock and Roll Hall of Fame, every Grammy and every Knocking on Heavens' Door in a decent rock company in the stadium takes a piece from him. And this is how you live, not knowing whether he exists or not, until you take and find yourself in France, and thirty kilometers away - his concert in the Roman amphitheater. And then you realize that despite the voice that has gone away as a tribute to tobacco tar, you have never heard such a sound at any rock concert. And if not, then in an interview with Mamonov, on which a T-shirt with Dylan, you will hear in a story about the same, our time, a concert: "A flurry of love in a man."

It is naive to think that the path of publicity for Dylan is the path of his ministry, that his never-ending tour is so that everyone who wants to hear him live has time to sing. But I want to think so. In this case, the Nobel prizes do not matter (so the leader of the Resurrection group says in an interview with the RG: "I am very pleased with this, but Bob probably doesn't care"). Unless there is that small chance that because of her someone, having read the news, will press play and listen to their first song. It happened to me in 2009. [id375357 | Sasha Tsibulya] sent me The Times They Are A-changin '". She knew what she was doing.

In English-language articles, at least some lines are given - a la "look, what they are giving now": "For the Nobel committee, apparently lyrics like" I was so much older then, I'm younger than that now "and" You don 't need a weatherman to know which way the wind blows ”put Mr. Dylan on par with William Faulkner, Ernest Hemingway, Toni Morrison and other American Nobel laureates."
In ours - nothing. It's a shame, because the only conclusion that this award pushes us to is that we need to read it. So if you've never listened to Hard Rain's a-gonna fall or Talkin 'World War Three Blues before, opening the text is the time to do it. And I, in order of nostalgia for the time of my first love, will attach a translation from those times when I was "much older".

https://vk.com/note106167_9625602
У записи 6 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Илья Попов

Понравилось следующим людям