高橋 新吉 такахаси синкити бык и ледяной дождь...

高橋 新吉 такахаси синкити
бык и ледяной дождь

когда я был быком,
на рогах у меня повисали нити ледяного дождя.
на кончике языка у меня вырастала скала —
словно птица садилась на телевизионную антенну.
ветер обволакивает своим дыханием земной шар —
что же тогда обволакивает космос?
монахиня–католичка в белом чепце,
напоминающем бычье копыто.
космос, пропущенный через бычьи ноздри...
есть ли, нет ли — все едино.
вещи не вертикальны
и не горизонтальны.
от дыхания приходит в движение космос.
в момент между входом и выходом бык исчезает,
превращаясь в оленя...
高橋 新 吉 takahashi shinkichi
bull and freezing rain

when I was a bull
threads of freezing rain hung on my horns.
a rock grew on the tip of my tongue -
like a bird sitting on a television antenna.
the wind envelops the globe with its breath -
what then envelops the cosmos?
a Catholic nun in a white cap,
resembling a bull's hoof.
space passed through bull nostrils ...
whether it is or not, everything is one.
things are not vertical
and not horizontal.
the space moves from the breath.
at the moment between entry and exit, the bull disappears,
turning into a deer ...
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Татьяна Фоминова

Понравилось следующим людям