Венгерский флоу
Михай Чиксентмихайи (он венгр) изучал состояние счастья и пришел к идее флоу, особенному потоку, который сейчас так в моде и многие его обсуждают, даже те, для кого раньше это было что-то эзотерическое.
Когда я еще работала переводчиком, не зная о флоу, я действовала именно так, как он описывает. Переводить действительно удобнее всего в приятной и расслабленной атмосфере: под легкую музыку или с кофе на столе. Когда ты пытаешься успеть допереводить в самолете, за стойкой в баре, на коленках в театре – все это забирает больше сил и слишком много отвлекающих факторов.
Что же делать, если для перевода нужно вдохновение? Если таки я окружала себя приятной атмосферой, но Тетя Прокрастинация приходила мешать, то тут оставалась только усидчивость. Помимо Дяди Дедлайна, конечно же, помогало просто посидеть подольше, не отвлекаясь и не отрываясь. Первый час я еще раскачивалась, потом все шло быстрее и быстрее, так что однажды за сутки я смогла перевести 60 переводческих страниц (если что, это очень много). Горжусь цифрами, хотя повода для гордости тут мало: лень и прокрастинация довели меня до жизни такой.
Что же делать, если эти оба фактора не помогают и кажется, что Тетя Прокрастинация свила гнездо в голове и каркает оттуда, когда не работать – каждый раз, когда ты садишься за компьютер. Для меня многолетние страдания «за что мне и почему раньше было гораздо проще» привели к удивительной мысли: а что если мне это все просто разонравилось и больше не мое? Выросла, так сказать?
Мой флоу понес меня в другую сторону. Спасибо венграм за это.
Михай Чиксентмихайи (он венгр) изучал состояние счастья и пришел к идее флоу, особенному потоку, который сейчас так в моде и многие его обсуждают, даже те, для кого раньше это было что-то эзотерическое.
Когда я еще работала переводчиком, не зная о флоу, я действовала именно так, как он описывает. Переводить действительно удобнее всего в приятной и расслабленной атмосфере: под легкую музыку или с кофе на столе. Когда ты пытаешься успеть допереводить в самолете, за стойкой в баре, на коленках в театре – все это забирает больше сил и слишком много отвлекающих факторов.
Что же делать, если для перевода нужно вдохновение? Если таки я окружала себя приятной атмосферой, но Тетя Прокрастинация приходила мешать, то тут оставалась только усидчивость. Помимо Дяди Дедлайна, конечно же, помогало просто посидеть подольше, не отвлекаясь и не отрываясь. Первый час я еще раскачивалась, потом все шло быстрее и быстрее, так что однажды за сутки я смогла перевести 60 переводческих страниц (если что, это очень много). Горжусь цифрами, хотя повода для гордости тут мало: лень и прокрастинация довели меня до жизни такой.
Что же делать, если эти оба фактора не помогают и кажется, что Тетя Прокрастинация свила гнездо в голове и каркает оттуда, когда не работать – каждый раз, когда ты садишься за компьютер. Для меня многолетние страдания «за что мне и почему раньше было гораздо проще» привели к удивительной мысли: а что если мне это все просто разонравилось и больше не мое? Выросла, так сказать?
Мой флоу понес меня в другую сторону. Спасибо венграм за это.
Hungarian flow
Mihai Chikszentmihayi (he is a Hungarian) studied the state of happiness and came to the idea of flow, a special flow that is now in fashion and many people are discussing it, even those for whom it was something esoteric before.
When I was still working as a translator, not knowing about the flow, I acted exactly as he describes. It is really most convenient to translate in a pleasant and relaxed atmosphere: with light music or with coffee on the table. When you try to catch up on the plane, behind the bar in the bar, on your knees in the theater - all this takes more energy and too many distractions.
What if you need inspiration for translation? If I still surrounded myself with a pleasant atmosphere, but Aunt Procrastination came to interfere, then there was only perseverance. In addition to Uncle Dedline, of course, it helped just to sit a little longer, not being distracted and not looking up. The first hour I was still swinging, then everything went faster and faster, so once a day I was able to translate 60 translation pages (if anything, this is a lot). I am proud of the numbers, although there is little pride here: laziness and procrastination brought me to life like that.
What to do if these two factors do not help and it seems that Aunt Procrastination has built a nest in the head and caws from there when not working - every time when you sit down at the computer. For me, the perennial suffering “for what I was and why it was much easier before” led to an amazing thought: what if it all just disliked me and was no longer mine? Grew up, so to speak?
My flow carried me the other way. Thanks to the Hungarians for this.
Mihai Chikszentmihayi (he is a Hungarian) studied the state of happiness and came to the idea of flow, a special flow that is now in fashion and many people are discussing it, even those for whom it was something esoteric before.
When I was still working as a translator, not knowing about the flow, I acted exactly as he describes. It is really most convenient to translate in a pleasant and relaxed atmosphere: with light music or with coffee on the table. When you try to catch up on the plane, behind the bar in the bar, on your knees in the theater - all this takes more energy and too many distractions.
What if you need inspiration for translation? If I still surrounded myself with a pleasant atmosphere, but Aunt Procrastination came to interfere, then there was only perseverance. In addition to Uncle Dedline, of course, it helped just to sit a little longer, not being distracted and not looking up. The first hour I was still swinging, then everything went faster and faster, so once a day I was able to translate 60 translation pages (if anything, this is a lot). I am proud of the numbers, although there is little pride here: laziness and procrastination brought me to life like that.
What to do if these two factors do not help and it seems that Aunt Procrastination has built a nest in the head and caws from there when not working - every time when you sit down at the computer. For me, the perennial suffering “for what I was and why it was much easier before” led to an amazing thought: what if it all just disliked me and was no longer mine? Grew up, so to speak?
My flow carried me the other way. Thanks to the Hungarians for this.
У записи 3 лайков,
0 репостов,
300 просмотров.
0 репостов,
300 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Яна Кальней