Кажется, я только что упустил клиента. Что я...

Кажется, я только что упустил клиента. Что я делаю не так?!

***
Вячеслав, добрый день! не сочтите за наглость, обращаюсь к Вам как к выпускнику иняза, Вы не могли бы помочь перевести пару предложений с русского на английский?? ОЧЕНЬ СРОЧНО НУЖНО!!буду безмерно благодарна!!)

Вячеслав
Давайте попробуем. Покажите, тогда скажу

***
вот: Учитывая то, что Lake Geneva region впервые будет промоутироваться в России на таком уровне и масштабе в созвучии с популярным российским брендом Comedy Club, мы предлагаем Lake Geneva region office стать партнером проекта и взять на себя расходы по рекламно-информационной кампании данного мероприятия в размере 175 000 €. В этой связи направляем информационный материал о туре "With Comedy Club to Montreux" с прописанной рекламной кампанией.
Все расходы, связанные с организацией проекта, включая техническое обеспечение всех мероприятий, перелет, трансфер, питание и проживание участников фестиваля со стороны России в количестве 20 - 25 человек организаторы берут на себя.
Мы уверены, что данный проект вызовет большой интерес и желание у туристов совместить свой отдых в Швейцарии вместе с любимым и популярным брендом Comedy Club, что поспособствует продвижению Монтрё на российском туристическом рынке.

Вячеслав
Пара предложений. При том коммерческих предложений. Срочно. Через контакт. Серьёзно? За безмерную благодарность?

***
Вячеслав, это кусочек
да, серьезно
не шутка, разыгрывать никого в мыслях не было
если Вам трудно, то прошу прощения

Вячеслав
Я просто хочу уточнить.
Я так понимаю, это часть вашей работы - составить предложение для возможных партнёров. То есть вам за это платят. И вы хотите, чтобы часть вашей работы сделали за вас за слова благодарности?

***
от Вас, уважаемый Вячеслав, я больше ничего не хочу. спасибо за внимание и потраченное время. всего Вам доброго
It seems I just missed a client. What am I doing wrong?!

***
Vyacheslav, good afternoon! Do not think so for impudence, I appeal to you as a graduate of the Institute, could you help translate a couple of sentences from Russian to English ?? VERY URGENTLY NEED !! I will be immensely grateful !!)

Vyacheslav
Let's try. Show then say

***
Here: Taking into account that Lake Geneva region will be promoted for the first time in Russia at this level and scale in consonance with the popular Russian brand Comedy Club, we offer Lake Geneva region office to become a partner of the project and assume the costs of the advertising campaign of this event in The amount of 175 000 €. In this regard, we are sending information material about the "With Comedy Club to Montreux" tour with a written advertising campaign.
All costs associated with the organization of the project, including technical support of all events, flights, transfers, food and accommodation of participants of the festival from Russia in the amount of 20-25 people, the organizers undertake.
We are confident that this project will cause great interest and the desire of tourists to combine their holidays in Switzerland with their favorite and popular brand Comedy Club, which will contribute to the promotion of Montreux on the Russian tourist market.

Vyacheslav
A couple of sentences. With commercial offers. Urgently. Through contact. Seriously? For immense gratitude?

***
Vyacheslav, this is a piece
Yes seriously
no joke, there was no one to play
if you find it difficult, then I apologize

Vyacheslav
I just want to clarify.
As I understand it, this is part of your work - to make a proposal for possible partners. That is, you get paid for it. And you want some of your work done for you for thanking me?

***
from you, dear Vyacheslav, I do not want anything else. Thank you for your time and attention. good luck to you
У записи 9 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Вячеслав Богатов

Понравилось следующим людям