"... в бытность моей недолгой работы в хоре музыкального театра Станиславского и Немировича-Данченко в 1994 году руководство театра решило провести т.н. "валютный фестиваль", одной из фишек которого была а-капелльная программа для оперного хора. Первое отделение состояло из шедевров русской духовной музыки, второе - из академических обработок русских народных песен. Параллельно с конферансье объявление номеров дублировалось двумя переводчиками-синхронистами на английский и французский языки - полный зал иностранцев, а вы как думали!
Картина маслом:
- Русская народная песня, - торжественно объявляет конферансье, - в обработке Синенкова "Ох вы сени, мои сени"!
- Рашн фолк сонг, - бодренько так дублирует в микрофон первый синхронист, - элаборэйшн бай Синенкуофф... - далее возникает небольшая пауза, очевидно для осмысления перевода, после чего слегка дрогнувшим голосом, - "О холл, май холл..."
Хор на сцене мелко-мелко затрясло - все пытались сдержать истерический смех. Дирижёр выпучил глаза и странно покачнулся.
Французскому синхронисту было сложнее:
- Кансён алля рюс, - многообещающе начал он в микрофон за кулисами, - элаборасьён дю Синенк-офф, - и тут впал в какой-то совершенно неприличный ступор, продолжавшийся секунд двадцать. После чего обречённо заявил: "Вестибюль... Мон вестибюль..."
Хор согнулся пополам от могучего русского хохота - бесмысленного и беспощадного: с лошадиным ржанием басов, похрюкиванем теноров, истеричным взвизгиванием сопран, рыдающим "ой-бл#-не-могу!" альтовой группы хора, сопровождаемой размазыванием косметики по лицу, у троих от смеха упали папки с нотами - партитуры разлетелись по всей сцене, чем вызвали новый приступ...
Иностранная публика была в восторге, ибо подумала, что теперь так и надо, а вы бы что подумали. Французский синхронист горько плакал за кулисами, а дирижёру вызывали скорую..."
(c)пижжено из сети
Картина маслом:
- Русская народная песня, - торжественно объявляет конферансье, - в обработке Синенкова "Ох вы сени, мои сени"!
- Рашн фолк сонг, - бодренько так дублирует в микрофон первый синхронист, - элаборэйшн бай Синенкуофф... - далее возникает небольшая пауза, очевидно для осмысления перевода, после чего слегка дрогнувшим голосом, - "О холл, май холл..."
Хор на сцене мелко-мелко затрясло - все пытались сдержать истерический смех. Дирижёр выпучил глаза и странно покачнулся.
Французскому синхронисту было сложнее:
- Кансён алля рюс, - многообещающе начал он в микрофон за кулисами, - элаборасьён дю Синенк-офф, - и тут впал в какой-то совершенно неприличный ступор, продолжавшийся секунд двадцать. После чего обречённо заявил: "Вестибюль... Мон вестибюль..."
Хор согнулся пополам от могучего русского хохота - бесмысленного и беспощадного: с лошадиным ржанием басов, похрюкиванем теноров, истеричным взвизгиванием сопран, рыдающим "ой-бл#-не-могу!" альтовой группы хора, сопровождаемой размазыванием косметики по лицу, у троих от смеха упали папки с нотами - партитуры разлетелись по всей сцене, чем вызвали новый приступ...
Иностранная публика была в восторге, ибо подумала, что теперь так и надо, а вы бы что подумали. Французский синхронист горько плакал за кулисами, а дирижёру вызывали скорую..."
(c)пижжено из сети
"... during my short work in the choir of the Stanislavsky and Nemirovich-Danchenko Musical Theater in 1994, the theater management decided to hold the so-called" currency festival ", one of the chips of which was an a-capella program for the opera choir. The first part consisted of from the masterpieces of Russian sacred music, the second - from the academic arrangements of Russian folk songs.At the same time as the entertainer, the announcement of the numbers was duplicated by two simultaneous translators into English and French - a full hall of foreigners, and what do you think!
Oil painting:
“Russian folk song,” the entertainer solemnly announces, “in Sinenkov’s treatment“ Oh you canopy, my canopy ”!
- Russian folk song, - the first synchronist cheerfully duplicates the microphone in such a way, - the elaboration by Sinenkuoff ... - then there is a slight pause, obviously to make sense of the translation, and then with a slightly trembling voice, - “Oh hall, May hall ...”
The choir on the stage shook finely and finely - everyone tried to restrain hysterical laughter. The conductor bulged his eyes and swayed strangely.
It was more difficult for the French synchronist:
“Kansen alla rus,” he began hopefully into the microphone behind the curtains, “fools du Sinenkoff,” and then fell into some completely indecent stupor that lasted about twenty seconds. Then he doomedly declared: "Lobby ... Mont lobby ..."
The choir bent over in half from the mighty Russian laughter - senseless and merciless: with a horse-borne neighing of basses, a grunt of tenors, a hysterical screeching of sopran, sobbing "oh-bl # -nope!" viola group of the choir, accompanied by smearing cosmetics on the face, three of them fell from their laughter folders with notes - the scores scattered across the stage, causing a new attack ...
The foreign audience was delighted, because they thought that now it is necessary, and you would have thought. The French synchronized singer wept bitterly behind the curtains, and an ambulance was called to the conductor ... "
(c) flicker from the network
Oil painting:
“Russian folk song,” the entertainer solemnly announces, “in Sinenkov’s treatment“ Oh you canopy, my canopy ”!
- Russian folk song, - the first synchronist cheerfully duplicates the microphone in such a way, - the elaboration by Sinenkuoff ... - then there is a slight pause, obviously to make sense of the translation, and then with a slightly trembling voice, - “Oh hall, May hall ...”
The choir on the stage shook finely and finely - everyone tried to restrain hysterical laughter. The conductor bulged his eyes and swayed strangely.
It was more difficult for the French synchronist:
“Kansen alla rus,” he began hopefully into the microphone behind the curtains, “fools du Sinenkoff,” and then fell into some completely indecent stupor that lasted about twenty seconds. Then he doomedly declared: "Lobby ... Mont lobby ..."
The choir bent over in half from the mighty Russian laughter - senseless and merciless: with a horse-borne neighing of basses, a grunt of tenors, a hysterical screeching of sopran, sobbing "oh-bl # -nope!" viola group of the choir, accompanied by smearing cosmetics on the face, three of them fell from their laughter folders with notes - the scores scattered across the stage, causing a new attack ...
The foreign audience was delighted, because they thought that now it is necessary, and you would have thought. The French synchronized singer wept bitterly behind the curtains, and an ambulance was called to the conductor ... "
(c) flicker from the network
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Николай Нарыжный