Спасибо большое за поддержку в комментариях к последнему...

Спасибо большое за поддержку в комментариях к последнему посту! Ваша обратная связь очень заряжает! И я хочу в свою очередь поделиться с вами тем, что заряжает. Это два стихотворения про осознанность. Мне очень отозвались в нынешнем состоянии.

Руми. Дом у большой дороги. (Перевод И. Бугаева) /
Все наше бытие дом у большой дороги.
Заглядывают все, кому не лень.
То радость, то тоска, то злость приносят ноги,
То мимолетных осознаний тень.

Приветлив будь ко всем у своего порога.
Пусть даже в дом придет толпа скорбей,
Что, как разбойники, забывшие про бога,
Насильно тащат скарб твой из дверей,

Все ж окажи всем почести. Кто знает,
Зачем идут они, чего хотят?
Быть может, они место расчищают
Тебе для неизведанных услад.

Пускай приходят стыд и вспышки гнева.
Всех приглашай радушно погостить.
Признателен им будь - они посланцы неба.
Пришли тебе наставниками быть.

И еще одно: Мэри Оливер (Погуглите!) Польза печали (Перевод мой) /
Однажды тот, кого я полюбила,
Дал мне шкатулку, наполненную тьмой.
Понадобились годы, чтоб понять,
Что это тоже было даром.
Thank you very much for your support in the comments on the last post! Your feedback is very charging! And I, in turn, want to share with you what charges. These are two poems about awareness. I responded very much in the current state.

Rumi. House by the road. (Translation by I. Bugaev) /
All our being is a house on a big road.
They drop in everyone who is not lazy.
That joy, now melancholy, then anger bring legs,
That fleeting awareness is a shadow.

Be friendly to everyone at your doorstep.
Even if a crowd of sorrows comes to the house,
What, like robbers who forgot about God,
Forcibly drag your belongings out of the door,

All honor to all. Who knows,
Why are they coming, what do they want?
Perhaps they clear the place
You for unexplored delights.

Let shame and flashes of anger come.
Invite everyone to warmly stay.
Be grateful to them - they are the messengers of heaven.
Send you mentors.

And one more thing: Mary Oliver (Google!) The benefits of sorrow (My translation) /
Once the one I fell in love with
He gave me a box filled with darkness.
It took years to understand
That it was also a gift.
У записи 15 лайков,
0 репостов,
414 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Егор Мигачев

Понравилось следующим людям