Итак, Васильева компенсировала ущерб и вышла по УДО. Т.е. просто вот так взяла и все, что, согласно решению суда, похитила, вернула, а значит может идти на все четыре стороны. Видимо, либо ничего потратить не успела, либо суммы для нее были настолько мелким, что не стоило с махинациями и заводиться, либо... додумайте сами что еще.
То, что "народ" принимает за должное яхты и часы чиновников, объяснить можно - значит считает, что они хорошие чиновники и свои доходы заслуживают. А вот то, что подобные явления коррупции и безответственности в чиновничьей среде не приводят к смене власти по-прежнему навевает лишь на мысль, что в "глубине русской души" они вызывают не возмущение, а зависть.
То, что "народ" принимает за должное яхты и часы чиновников, объяснить можно - значит считает, что они хорошие чиновники и свои доходы заслуживают. А вот то, что подобные явления коррупции и безответственности в чиновничьей среде не приводят к смене власти по-прежнему навевает лишь на мысль, что в "глубине русской души" они вызывают не возмущение, а зависть.
So, Vasilyeva compensated for the damage and left for parole. Those. just like that and took everything that, according to the court, stole, returned, which means it can go on all four sides. Apparently, either she didn’t have time to spend anything, or the amounts for her were so small that it wasn’t worth the fraud and start up, or ... think for yourself what else.
The fact that the "people" take the yachts and watches of officials for granted can be explained - it means that they are good officials and deserve their income. But the fact that such phenomena of corruption and irresponsibility in the bureaucratic environment do not lead to a change of power still inspires the idea that in the "depths of the Russian soul" they cause not indignation, but envy.
The fact that the "people" take the yachts and watches of officials for granted can be explained - it means that they are good officials and deserve their income. But the fact that such phenomena of corruption and irresponsibility in the bureaucratic environment do not lead to a change of power still inspires the idea that in the "depths of the Russian soul" they cause not indignation, but envy.
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Nikita Lovyagin