Тания 7 адара וְזֹאת תִּהְיֶה עֲבוֹדָתוֹ כָּל יָמָיו...

Тания 7 адара

וְזֹאת תִּהְיֶה עֲבוֹדָתוֹ כָּל יָמָיו בְּשִׂמְחָה רַבָּה,

Таково да будет служение его во все дни его жизни — в радости великой,

הִיא שִׂמְחַת הַנֶּפֶשׁ בְּצֵאתָהּ מֵהַגּוּף הַמְּתֹעָב, וְשָׁבָה אֶל בֵּית אָבִיהָ כִּנְעוּרֶיהָ,

радости, которую испытывает душа, покидая отвратительное тело и возвращаясь в дом Отца своего, как в юности своей,

По Ваикра, 22:13. Так аллегорически описано возвращение души к своему изначальному духовному положению, к своему корню, где она находилась до нисхождения и облачения внутрь физического тела.

בִּשְׁעַת הַתּוֹרָה וְהָעֲבוֹדָה,

в то время, когда человек занят изучением Торы и служением.

Это возвращение души происходит, когда человек изучает Тору и занимается духовным служением.

וּכְמַאֲמַר רַזַ"ל: לִהְיוֹת כָּל יָמָיו בִּתְּשׁוּבָה.

И как сказали наши мудрецы, благословенной памяти: «Все дни свои [человек должен быть] в состоянии покаяния».

Вавилонский Талмуд, трактат Шабат, 153а. Эти слова мудрецов вызывают удивление, ведь если человек уже совершил покаяние в совершенном проступке, о чем еще он должен каяться? Однако этими словами мудрецы указывают на необходимость постоянно заниматься Торой и работой над собой, чтобы добиться возвращения («тшува») души к ее источнику и корню. Именно в этом, как было указано выше, заключается идея заповеди о покаянии «тшува». Примечание Любавичского Ребе Шлита.

וְאֵין לְךָ שִׂמְחָה גְּדוֹלָה כְּצֵאת מֵהַגָּלוּת וְהַשִּׁבְיָה,

И нет большей радости, чем возвращение из изгнания и плена,

כִּמְשַׁל בֶּן מֶלֶךְ שֶׁהָיָה בְּשִׁבְיָה וְטוֹחֵן בְּבֵית הָאֲסוּרִים

что можно понять из сравнения с королевским сыном, который был в плену, молол зерно в доме заключения,

Это не просто заключение, но каторга, где от человека требуется заниматься тяжелым изнурительным трудом. Смотри об этом в Торе (гл. Шофтим, 16:21) и примечаниях Рашбама на гл. Шмот, 11:5. Источники указаны Любавичским Ребе Шлита.

וּמְנֻוָּל בְּאַשְׁפָּה,

был выпачкан отбросами

Но вышел из этого состояния.

וְיָצָא לְחָפְשִׁי אֶל בֵּית אָבִיו הַמֶּלֶךְ.

и вышел на свободу, [вернувшись] в дом короля, отца своего.

Вернуться после такого испытания в королевский дворец — это самая большая радость. Ей должна соответствовать радость еврея, живущего по Торе и заповедям, поскольку таким образом он несет избавление своей душе из ее изгнания внутри тела, со всеми его низменными потребностями, и возвращает ее Владыке мира.

וְאַף שֶׁהַגּוּף עוֹמֵד בְּשִׁקּוּצוֹ וְתִעוּבוֹ, וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר דְּנִקְרָא "מַשְׁכָא דְּחִוְיָא",

И хотя тело еще продолжает быть противным и отвратительным, «змеиной кожей» [«машха де-хивья»], как оно названо в книге «Зоар»,

Три совершенно нечистые оболочки зла «клипот тмеот» называются змеей, соответственно — тело еврея, которое относится к нейтральной оболочке «клипат нога», называется шкурой змеи.

[Подробно об этом в маймере Ребе Цемах-Цедека «Тифакхена» в книге «Хакира», с. 136. Примечание Любавичского Ребе Шлита].

כִּי מַהוּתָהּ וְעַצְמוּתָהּ שֶׁל הַנֶּפֶשׁ הַבְּהֵמִית לֹא נֶהְפַּךְ לְטוֹב לִכָּלֵל בַּקְּדֻשָּׁה

поскольку суть и сущность животной души не обратилась в добро, чтобы слиться со стороной Святости [Кдуша],

Действительно, заповеди и благотворительные поступки воздействуют только на одеяния животной души, необходимые для практического исполнения заповедей. Однако ее внутренние силы не превращаются при этом в элементы области добра. Но разве сознавая, что тело и животная душа его все еще бесконечно далеки от духовного совершенства, можно пребывать в великой радости?

מִכָּל מָקוֹם, תִּיקַר נַפְשׁוֹ בְּעֵינָיו, לִשְׂמֹחַ בְּשִׂמְחָתָהּ

все же душа должна быть человеку ценнее, и он должен радоваться более ее радости,

Должен быть больше рад за душу, которая выходит из состояния заточения внутри его тела и вновь соединяется с Б-жественностью в тот момент, когда он занят Торой и духовной работой.

יוֹתֵר מֵהַגּוּף הַנִּבְזֶה,

чем [печалиться из-за] презренного тела,

Душа должна быть ближе и дороже ему, чем тело.

שֶׁלֹּא לְעַרְבֵּב וּלְבַלְבֵּל שִׂמְחַת הַנֶּפֶשׁ בְּעִצְּבוֹן הַגּוּף.

чтобы не смешать и не испортить радость души печалью тела.

Хотя по отношению к телу все еще есть повод для сожаления, но тем не менее, пусть человек пребывает в радости вместе с радостью души, которая для него гораздо дороже.

Смотри также об этом в тридцать третьей главе.

וְהִנֵּה בְּחִינַה זוֹ הִיא בְּחִינַת יְצִיאַת מִצְרַיִם,

И это подобно происходившему при исходе из Египта,

Такое направление духовного служения, когда Б-жественная душа при помощи заповедей и добрых дел покидает изгнание внутри тела и животной души, оставляя тело на его низком духовном уровне, подобно исходу из Египта, которое характеризуется бегством.

שֶׁנֶּאֱמַר בָּהּ: "כִּי בָרַח הָעָם"

о чем сказано: «ибо сбежал народ».

Шмот, 14:5. Хотя зло в них еще оставалось, они бежали от него и потому достигли явного видения Б-жественного при даровании Торы. И во всякое время бегство — это такое состояние, когда мысль, слово и действие заняты Торой и ее предписаниями и могут служить одеяниями Б-жественной душе. А так как происходящее в области духа отражается и в том, что происходит в плане материальном, евреи должны были и физически бежать от фараона.

דְּלִכְאֹורָה הוּא תָּמוּהַּ,

И на первый взгляд может показаться странным,

לָמָּה הָיְתָה כָּזֹאת,

почему так было.

Почему нужно было именно спасаться из Египта бегством?

וְכִי אִלּוּ אָמְרוּ לְפַרְעֹה לְשַׁלְּחָם חָפְשִׁי לְעוֹלָם, לֹא הָיָה מֻכְרָח לְשַׁלְּחָם?

Если бы было ведено фараону навсегда отпустить их на свободу, разве он не должен был бы их отпустить?!

После всех десяти казней, которые пали на Египет, фараон должен был отпустить их в любом случае. Зачем же понадобилась эта хитрость, сказать ему что уходят только на три дня, чтобы затем сбежать?

אֶלָּא מִפְּנֵי שֶׁהָרַע שֶׁבְּנַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל עֲדַיִן הָיָה בְּתָקְפּוֹ בֶּחָלָל הַשְּׂמָאלִי,

Но так было оттого, что зло в душах евреев все еще сохраняло силу в левой полости сердца,

Все происходящее в материальном мире является следствием духовных процессов. Египетское изгнание было следствием состояния изгнания еврейских душ внутри оболочек зла «клипот» и духовной скверны, называемой «Мицраим» (Египет). Их исход из Египта был порожден исходом их душ из своего заточения. Однако, поскольку Б-жественная душа была освобождена как-бы «силовым» методом, то есть их тела и животные души все еще оставались погруженными в нечистоту зла и можно было только «бежать» от этого, поэтому также в физическом мире они должны были сбежать для своего избавления.

כִּי לֹא פָּסְקָה זֻהֲמָתָם עַד מַתַּן תּוֹרָה,

ибо их нечистота не прекратила своего существования до дарования Торы

רַק מְגַמָּתָם וְחֶפְצָם הָיְתָה לָצֵאת נַפְשָׁם הָאֱלֹהִית מִגָּלוּת הַסִטְרָא אָחֳרָא, הִיא טֻמְאַת מִצְרַיִם, וּלְדָבְקָה בּוֹ יִתְבָּרֵךְ,

и они только стремились и желали освободить свою Б-жественную душу из изгнания, [когда она пребывала] в стороне изнанки святости «ситра ахра», то есть в скверне египетской, дабы прикрепилась душа к Нему, благословенному,

וּכְדִכְתִיב: "ה' עֻזִּי וּמֵעֻזִּי וּמְנוּסִי בְּיוֹם צָרָה וְגוֹ'",

как написано: «Всевышний — сила моя, и крепость моя, и убежище мое в день несчастья и т. д.»,

Ирмеяу, 16:19. «Убежище» («менуси») происходит от «бегство» и указывает на способ духовного служения, когда нужно просто убежать от своих недостатков, бросив их.

"מִשְׂגַּבִּי וּמְנוּסִי וְגוֹ'", "וְהוּא מָנוֹס לִי וְגוֹ'".

«крепость моя и убежище и т. д.», «Он убежище мое и т. д.».

Шмуэль II, 22:2. Вторая цитата из молитвы «Адон олам», сидур «Теилат ашем», с. 13.

Таким образом, подобно тому, как в духовности Б-жественная душа «убежала» от зла, так же и в материальности освобождение («геула») пришло благодаря бегству — «ибо сбежал народ».

וְלָכֵן לֶעָתִיד,

И потому о будущем,

Во время настоящего и полного Освобождения, которое принесет Король Мошиах Шлита сейчас и немедленно!

כְּשֶׁיַּעֲבִיר ה' רוּחַ הַטֻּמְאָה מִן הָאָרֶץ,

когда Всевышний уничтожит нечистоту на земле,

Тогда сама собой отпадет необходимость в духовном служении по типу «бегства», поскольку зло будет полностью уничтожено. Следовательно, также в мире физическом Геула наступит не посредством бегства.

כְּתִיב: "וּבִמְנוּסָה לֹא תֵלֵכוּן, כִּי הוֹלֵךְ לִפְנֵיכֶם ה' וְגוֹ'".

написано: «И не пойдете, убегая, ибо идет перед вами Всевышний и т. д.».

Йешаяу, 52:12. Эта цитата говорит об окончательном Освобождении, однако исход из Египта был бегством. То же самое происходило в Египте духовном уровне — несмотря на то, что тело все еще покоится на дне духовности, тем не менее, Б-жественная душа при помощи заповедей и добрых дел покидает это изгнание внутри тела и животной души.

ПереводМ.Гоцеля
Tania 7 Adara

וְזֹאת תִּהְיֶה עֲבוֹדָתוֹ כָּל יָמָיו בְּשִׂמְחָה רַבָּה,

Such is his ministry all the days of his life - in great joy,

הִיא שִׂמְחַת הַנֶּפֶשׁ בְּצֵאתָהּ מֵהַגּוּף הַמְּתֹעָב, וְשָׁבָה אֶל בֵּית אָבִיהָ כִּנְעוּרֶיהָ,

the joy that the soul experiences, leaving the disgusting body and returning to the house of his Father, as in his youth,

According to Vaikra, 22:13. So allegorically described is the return of the soul to its original spiritual position, to its root, where it was before the descent and vestments inside the physical body.

בִּשְׁעַת הַתּוֹרָה וְהָעֲבוֹדָה,

while a person is busy studying the Torah and serving.

This soul return occurs when a person studies the Torah and engages in spiritual service.

וּכְמַאֲמַר רַזַ"ל: לִהְיוֹת כָּל יָמָיו בִּתְּשׁוּבָה.

And as our sages said, to the blessed memory: "All his days [a person should be] in a state of repentance."

Babylonian Talmud, tractate Shabbat, 153a. These words of the sages are surprising, because if a person has already repented of a perfect misconduct, what else should he repent of? However, with these words, the sages point to the need to constantly engage in the Torah and work on oneself in order to achieve the return ("tshuva") of the soul to its source and root. It is precisely in this, as was indicated above, that the idea of ​​the commandment about the repentance of Tshuva lies. Note of the Lubavitcher Rebbe Schlit.

וְאֵין לְךָ שִׂמְחָה גְּדוֹלָה כְּצֵאת מֵהַגָּלוּת וְהַשִּׁבְיָה,

And there is no greater joy than the return from exile and captivity,

כִּמְשַׁל בֶּן מֶלֶךְ שֶׁהָיָה בְּשִׁבְיָה וְטוֹחֵן בְּבֵית הָאֲסוּרִים

what can be understood from a comparison with the royal son, who was in captivity, ground the grain in the house of detention,

This is not just a conclusion, but hard labor, where a person is required to engage in heavy debilitating labor. Look at this in the Torah (chap. Shoftim, 16:21) and the notes of Rashbam on chap. Shemot, 11: 5. Sources indicated by the Lubavitcher Rebbe Schlit.

וּמְנֻוָּל בְּאַשְׁפָּה,

was stained with garbage

But out of this state.

וְיָצָא לְחָפְשִׁי אֶל בֵּית אָבִיו הַמֶּלֶךְ.

and he was released, [returning] to the house of the king, his father.

Returning after such a test to the royal palace is the greatest joy. She must correspond to the joy of a Jew living according to the Torah and the commandments, since in this way he brings deliverance to his soul from its expulsion inside the body, with all its base needs, and returns it to the Lord of the world.

וְאַף שֶׁהַגּוּף עוֹמֵד בְּשִׁקּוּצוֹ וְתִעוּבוֹ, וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר דְּנִקְרָא "מַשְׁכָא דְּחִוְיָא",

And although the body still continues to be nasty and disgusting, “snake skin” [“mashha de hivya”], as it is called in the book “The Zohar”,

Three completely unclean shells of evil “klipot tmeot” are called a snake, respectively - the body of a Jew, which refers to the neutral shell “klipat leg”, is called the skin of a snake.

[More about this in Mayor Rebbe Tzemah-Zedek "Tifakhen" in the book "Hakira", p. 136. Note of the Lubavitcher Rebbe Schlit].

כִּי מַהוּתָהּ וְעַצְמוּתָהּ שֶׁל הַנֶּפֶשׁ הַבְּהֵמִית לֹא נֶהְפַּךְ לְטוֹב לִכָּלֵל בַּקְּדֻשָּׁה

since the essence and essence of the animal soul did not turn into good in order to merge with the side of Holiness [Kdusha],

Indeed, the commandments and charitable deeds affect only the robes of the animal soul necessary for the practical fulfillment of the commandments. However, its internal forces do not turn into elements of the region of good. But is it possible, being aware that his body and animal soul is still infinitely far from spiritual perfection, can be in great joy?

מִכָּל מָקוֹם, תִּיקַר נַפְשׁוֹ בְּעֵינָיו, לִשְׂמֹחַ בְּשִׂמְחָתָהּ

nevertheless, the soul should be more valuable to man, and he should rejoice more than her joy,

He should be more happy for the soul, which leaves the state of imprisonment inside his body and reconnects with the Divine spirit at the moment when he is busy with the Torah and spiritual work.

יוֹתֵר מֵהַגּוּף הַנִּבְזֶה,

than [grieve over] a despicable body,

The soul should be closer and dearer to him than the body.

שֶׁלֹּא לְעַרְבֵּב וּלְבַלְבֵּל שִׂמְחַת הַנֶּפֶשׁ בְּעִצְּבוֹן הַגּוּף.

not to mix and spoil the joy of the soul with the sadness of the body.

Although in relation to the body there is still a reason for regret, but nevertheless, let a person be in joy along with the joy of the soul, which is much more expensive for him.

See also in the thirty-third chapter.

וְהִנֵּה בְּחִינַה זוֹ הִיא בְּחִינַת יְצִיאַת מִצְרַיִם,

And this is similar to what happened at the exodus from Egypt,

This is the direction of spiritual service, when the Divine soul, through commandments and good deeds, leaves exile within the body and animal soul, leaving the body at its low spiritual level, similar to the exodus from Egypt, which is characterized by flight.

שֶׁנֶּאֱמַר בָּהּ: "כִּי בָרַח הָעָם"

about which it is said: "for the people fled."

Shemot, 14: 5. Although evil still remained in them, they fled from it and therefore achieved a clear vision of the Divine upon the giving of the Torah. And at any time, flight is such a state when thought, word and action are occupied by the Torah and its presuppositions.
У записи 5 лайков,
1 репостов,
292 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям