Тания 18 Тевета. Книга Средних Глава 11 Вступление...

Тания 18 Тевета.

Книга Средних

Глава 11

Вступление

В девятой главе Алтер Ребе объяснил, что две души - Б-жественная и животная, ведут между собой войну за владение телом человека. В десятой главе мы узнали, что ступень праведника характеризует ситуация, когда человек достигает такого уровня, когда Б-жественная душа получает власть над животной, вплоть до изгнания и уничтожения зла животной души. Праведники делятся на две категории: «совершенный праведник» («цадик гамур») - тот, в ком зло полностью перевоплотилось в добро и святость, и поэтому он также называется «цадик ве-тов ло» - «праведник и добро у него» (также это название можно перевести «праведник, которому хорошо»). Вторая категория - это «цадик ше-эйно гамур» - «несовершенный праведник». Это определение указывает на таких праведников, у которых зло все еще не превратилось полностью в добро. Поэтому они также называются «цадик ве-ра ло» - «праведник и зло у него» (в другом контексте это название можно перевести «праведник, которому плохо»). Хотя это немногое зло полностью сходит на нет в подавляющем большинстве добра. Также Алтер Ребе объяснил, что категория несовершенного праведника делится на множество ступеней, отличающихся друг от друга по количеству и качеству оставшегося в них зла, а также в соответствии со степенью подчинения этого зла преобладающему добру. В одиннадцатой главе, к изучению которой мы приступаем, объяснит Алтер Ребе ситуации в теле человека, обратные ступени праведника. Относительно тех людей, в ком животная душа возобладала над Б-жественной, и поэтому они называются «раша» - «грешник». Злодеи также подразделяются на две общие категории: «раша ве-тов ло», «злодей и добро у него». Это определение указывает на грешника, в котором есть еще от блага. А также «раша ве-ра ло», «грешник и зло у него». Такой грешник целиком наполнен злом.

וְזֶה לְעֻמַּת זֶה, רָשָׁע וְטֹוב לֹו לְעֻמַּת צַדִּיק וְרַע לֹו.

«И сотворил их в противоположении» [«зе леумат зе»] - «грешник, которому хорошо» [«раша ве-тов ло»] против «праведника, которому плохо» [«цадик ве-ра ло»].

Коэлет, 7:14. Нижняя ступень несовершенного грешника, близкая к совершенному грешнику, противопоставлена верхней ступени несовершенного праведника, близкого к совершенному праведнику. Итак, злодей, которому хорошо» представляет собой следующую ситуацию:

דְּהַיְנוּ, שֶׁהַטֹּוב שֶׁבְּנַפְשֹׁו הָאֱלֹהִית שֶׁבְּמֹוחֹו וּבֶחָלָל הַיְמָנִי שֶׁבְּלִבֹּו,

А это значит, что добро в его Б-жественной душе, местящейся в мозгу и в правой половине сердца,

В девятой главе было сказано, что местоположение Б-жественной души - в мозгу и в правой полости сердца.

כָּפוּף וּבָטֵל לְגַבֵּי הָרַע מֵהַקְּלִפָּה שֶׁבְּחָלָל הַשְּׂמָאלִי.

находится в подчиненном положении и лишено силы по отношению ко злу стороны «клипа» в его левой полости.

Также в девятой главе мы учили, что зло животной души, происходящей из клипы, пребывает в левой полости сердца. Таким образом, у человека зло животной души возобладало над добром Б-жественной души, причем в такой степени, что добро Б-жественной души полностью сдалось на милость злу животной души.

וְזֶה מִתְחַלֵּק גַּם כֵּן לְרִבְבֹות מַדְרֵגֹות חֲלֻקֹּות

Существует также бесчисленное множество ступеней и градаций

В категории «раша ве-тов ло» - «грешник и добро у него». Она подразделяется на десятки тысяч различных ступеней. Это подобно тому, как категория «праведник и зло у него» подразделяется на множество ступеней, в соответствии с количеством и качеством зла и степени его самоаннулирования перед добром

בְּעִנְיַן כַּמּוּת וְאֵיכוּת הַבִּטּוּל וּכְפִיפַת הַטֹּוב לָרַע חַס וְשָׁלֹום.

количественного и качественного уничтожения и подчинения добра злу, сохрани Б-г.

Количественная характеристика обозначает, в какой степени и в каком аспекте выражается подчинение добра злу: возможно если зло просто занимает больше места в душе, нежели добро и добро растворяется и «теряет свой вкус в шестидесяти объемах» зла. А возможно их соотношение больше, чем один к тысяче... Качественная характеристика обозначает - в каких аспектах выражается это подчинение. Возможно оно выражается в любви к запрещенным вещам, либо в других аспектах:

יֵשׁ מִי שֶׁהַכְּפִיפָה וְהַבִּטּוּל אֶצְלֹו מְעַט מִזְּעֵר,

У некоторых это подчинение и уничтожение [добра перед злом] очень незначительно,

וְאַף גַּם זֹאת אֵינֹו בִּתְמִידוּת, וְלֹא תְּדִיר לִפְרָקִים קְרֹובִים,

но даже в такой малой степени оно бывает не постоянно, не всегда и не часто

Не часто случается, чтобы зло у него возобладало над добром.

אֶלָּא לְעִתִּים רְחֹוקִים מִתְגַּבֵּר הָרַע עַל הַטֹּוב,

лишь изредка зло в нем пересиливает добро

Много времени необходимо злу, чтобы снова возобладать над добром.

וְכֹובֵשׁ אֶת הָעִיר קְטַנָּה הוּא הַגּוּף,

и захватывает малый город, то есть тело,

В девятой главе мы учили, что тело человека называется «малый город» («ир ктана»), и Б-жественная душа ведет войну с животной душой за обладание этим малым городом.

אַךְ לֹא כֻּלּוֹ אֶלָּא מִקְּצָתֹו לְבַדֹו,

но не полностью, а лишь частично.

В категории «злодей и добро у него» («раша ве-тов ло») животная душа, даже когда она побеждает Б-жественную душу, не властвует над телом полностью. Она обладает только частью тела.

שֶׁיִהְיֶה סָר לְמִשְׁמַעְתֹּו,

И [тело] переходит в его подчинение

Только та часть тела, над которой властвует животная душа, подчиняется злу животной души.

וְנַעֲשָׂה לֹו מֶרְכָּבָה וּלְבוּשׁ, לְהִתְלַבֵּשׁ בֹּו אֶחָד מִשְּׁלֹשָׁה לְבוּשֶׁיהָ הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל.

и становится колесницей и одеянием, в которые облекается одно из трех одеяний [души], как уже говорилось выше,

Речь идет об одеянии, связанном с практическими действиями. Этот вопрос разбирался в четвертой главе. Но даже в самом этом одеянии лишь некий его аспект:

דְּהַיְנוּ, אֹו בְּמַעֲשֶׂה לְבַד, לַעֲשֹׂות עֲבֵרֹות קַלֹּות וְלֹא חֲמוּרֹות חַס וְשָׁלֹום;

то есть только действие, если совершаются небольшие и не особенно тяжкие грехи, сохрани Б-г,

Поскольку власть зла не достигает такой крайней степени.

אֹו בְּדִבּוּר לְבַד,

или только речь,

Но в речи лишь некий ее аспект:

לְדַבֵּר אֲבַק לָשֹׁון הָרַע

если беседа граничит со злословием [«лашон а-ра»],

וְלֵיצָנוּת וּכְהַאי גַּוְנָא;

бессмысленным весельем [«лейцанут»] и тому подобным,

Таким образом, только одеяние речи животной души облекается в тело.

אֹו בְּמַחֲשָׁבָה לְבַד,

или же только мысль,

הִרְהוּרֵי עֲבֵרָה הַקָּשִׁים מֵעֲבֵרָה.

если она касается греха, что [в определенных деталях] хуже совершения его.

Поскольку мысль - это более утонченное одеяние души, нежели речь или поступки. Мысль ближе к душе и крепче с ней связана, - поэтому обдумывание совершения греха оскверняет душу, в определенной мере, даже больше, нежели сам реальный грех. Смотри Вавилонский Талмуд, трактат Йома, 29 а.

וְגַם אִם אֵינֹו מְהַרְהֵר בַּעֲבֵרָה לַעֲשֹׂותָהּ אֶלָּא בְּעִנְיַן זִוּוּג זָכָר וּנְקֵבָה בָּעֹולָם,

А также если человек думает о греховном без намерения так поступить, а просто в нем возникает мысль о физической близости женщины и мужчины,

שֶׁעֹובֵר עַל אַזְהָרַת הַתֹּורָה: “וְנִשְׁמַרְתָּ מִכֹּל דָּבָר רָע”

и этим он преступает предостережение Торы: «И избегайте всего дурного»,

Дварим, 23:10.

“שֶׁלֹּא יְהַרְהֵר בַּיֹום כוּ’”;

а значит, не следует думать днем и т. д.

Вавилонский Талмуд, трактат Ктубот, 64а. Значит самой мыслью об этом человек нарушает запрет Торы.

אֹו שֶׁהִיא שְׁעַת הַכֹּושֶׁר לַעֲסֹוק בַּתֹּורָה וְהוּא מְפַנֶּה לִבֹּו לְבַטָּלָה, כְּדִתְנַן בְּאָבֹות:

Или же, располагая временем для занятий Торой, он обращается сердцем к пустому, как сказано в трактате Авот:

“הַנֵּעֹור בַּלַּיְלָה וְכוּ’ וּמְפַנֶּה לִבֹּו כוּ’”

«Бодрствующий ночью... и обращающий сердце свое [на пустое] и т. д.».

При этом у человека есть возможность изучать в этот момент Тору, но, вместо этого, он занят пустыми делами. Смотри Пиркей Авот, 3:4. Таким образом только одеяние мысли животной души облекается в тело.

שֶׁבְּאַחַת מִכָּל אֵלֶּה, וְכַיֹּוצֵא בָּהֶן

Ведь за каждый такой и подобный ему поступок

Если человек ошибся действием и совершил легкий проступок, или говорит запрещенные речи, или обдумывает греховные мысли.

נִקְרָא “רָשָׁע” בָּעֵת הַהִיא

человек должен называться грешником [«раша»] в тот момент,

Что же означает определение «раша»?

שֶׁהָרַע שֶׁבְּנַפְשֹׁו גֹּובֵר בֹּו וּמִתְלַבֵּשׁ בְּגוּפֹו וּמַחֲטִיאֹו וּמְטַמְּאֹו.

когда зло в его душе усиливается, облекается в тело, приводит к совершению греха и оскверняет его.

וְאַחַר כָּךְ

Но позднее

После того, как человек оступился в одном из перечисленных аспектов греха.

גֹּובֵר בֹּו הַטֹּוב שֶׁבְּנַפְשֹׁו הָאֱלֹקִית, וּמִתְחָרֵט

добро усиливается в Б-жественной душе и он раскаивается.

В том, что сделал, говорил или думал

וּמְבַקֵּשׁ מְחִילָה וּסְלִיחָה מֵה’, וְה’ יִסְלַח לֹו, אִם שָׁב בִּתְשׁוּבָה הָרְאוּיָה עַל פִי עֲצַת חֲכָמֵינוּ זַ”ל בִּשְׁלֹשָׁה חִלּוּקֵי כַּפָּרָה שֶׁהָיָה רַ’ יִשְׁמָעֵאל דֹּורֵשׁ כוּ’,

И просит Всевышнего о прощении, и Всевышний простит его, если он к Нему возвратится, совершив покаяние надлежащим образом - так, как это советуют делать наши мудрецы в соответствии с тремя видами искупления, о которых говорил раби Ишмаэль, и т. д.,

Его слова приводятся в конце трактата Йома: «Есть три вида искупления, и каждое из них связано с покаянием». Если человек нарушил позитивную заповедь и совершил покаяние, немедленно ему прощается (наказания более не следует). Если нарушил запрет и раскаялся, покаяние задерживает наказание, а Йом-Кипур искупает. Если человек совершает грех, за который полагается «карет» (отсечение души) или смертная казнь по решению суда, покаяние и Йом-Кипур задерживают наказание, а страдания очищают, как сказано: «Розгой Я накажу их за злодеяния их и язвами за грехи их» (Теилим, 89:33).

כְּמֹו שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּמָקֹום אַחֵר.

как об этом говорится в другом месте.

Тания, часть 3, гл. 1. Итак, при надлежащем покаянии Всевышний прощает человеку грех, который он совершил. Однако, поскольку человек в таком положении легко может время от времени оступаться, - поэтому даже раскаяния, когда Всевышний уж
Tania 18 Tevet.

Book of Means

Chapter 11

Introduction

In the ninth chapter, Alter Rebbe explained that two souls - the Divine and the animal - are fighting among themselves for the possession of the human body. In the tenth chapter, we learned that the stage of the righteous characterizes the situation when a person reaches such a level when the Divine soul gains power over the animal, up to the expulsion and destruction of the evil of the animal soul. The righteous are divided into two categories: “perfect righteous” (“tzadik gamur”) - the one in whom evil is completely transformed into good and holiness, and therefore it is also called “tzadik ve-to lo” - “righteous and good with him” ( Also, this name can be translated as “the righteous who are well”). The second category is “tzadik she-eino gamur” - “imperfect righteous”. This definition refers to those righteous in whom evil has still not completely turned into good. Therefore, they are also called “tzadik ve-ra lo” - “the righteous and the evil of him” (in another context, this name can be translated “the righteous, who is bad”). Although this little evil completely disappears in the vast majority of good. Alter Rebbe also explained that the category of an imperfect righteous is divided into many steps that differ from each other in the quantity and quality of the evil that remains in them, as well as in accordance with the degree of submission of this evil to the prevailing good. In the eleventh chapter, which we are starting to study, Alter Rebbe will explain the situations in the human body, the reverse steps of the righteous. Regarding those people in whom the animal soul prevailed over the Divine, and therefore they are called "rush" - "sinner". Villains are also divided into two general categories: "rush ve-to lo", "villain and good with him." This definition indicates a sinner in whom there is still good. And also “rasha vera ra lo”, “he is a sinner and evil”. Such a sinner is wholly filled with evil.

וְזֶה לְעֻמַּת זֶה, רָשָׁע וְטֹוב לֹו לְעֻמַּת צַדִּיק וְרַע לֹו.

“And he created them in opposition” [“Zeleumat Ze”] - “a sinner who feels good” [“rusha ve-tolo”] against “a righteous man who feels bad” [“tzadik verara lo”].

Coel, 7:14. The lower level of the imperfect sinner, close to the perfect sinner, is opposed to the upper stage of the imperfect righteous, close to the perfect righteous. So, the villain who feels good "represents the following situation:

דְּהַיְנוּ, שֶׁהַטֹּוב שֶׁבְּנַפְשֹׁו הָאֱלֹהִית שֶׁבְּמֹוחֹו וּבֶחָלָל הַיְמָנִי שֶׁבְּלִבֹּו,

And this means that the good in his Divine soul, located in the brain and in the right half of the heart,

In the ninth chapter it was said that the location of the Divine soul is in the brain and in the right cavity of the heart.

כָּפוּף וּבָטֵל לְגַבֵּי הָרַע מֵהַקְּלִפָּה שֶׁבְּחָלָל הַשְּׂמָאלִי.

is in a subordinate position and is devoid of strength in relation to the evil side of the "clip" in his left cavity.

Also in chapter nine, we taught that the evil of the animal soul that comes from the clip is in the left cavity of the heart. Thus, in man, the evil of the animal soul prevailed over the good of the Divine soul, and to such an extent that the good of the Divine soul completely surrendered to the mercy of the evil of the animal soul.

וְזֶה מִתְחַלֵּק גַּם כֵּן לְרִבְבֹות מַדְרֵגֹות חֲלֻקֹּות

There are also countless steps and gradations.

In the category "rush ve-to-lo" - "a sinner and his good." It is divided into tens of thousands of different levels. This is similar to how the category of “the righteous and the evil of him” is divided into many stages, in accordance with the quantity and quality of evil and the degree of self-annulment before good

בְּעִנְיַן כַּמּוּת וְאֵיכוּת הַבִּטּוּל וּכְפִיפַת הַטֹּוב לָרַע חַס וְשָׁלֹום.

quantitative and qualitative destruction and submission of good to evil, save Gd.

A quantitative characteristic indicates to what extent and in what aspect the subordination of good to evil is expressed: it is possible if evil simply takes up more space in the soul than good and good dissolve and “lose its taste in sixty volumes” of evil. Or perhaps their ratio is more than one in a thousand ... A qualitative characteristic indicates in what aspects this submission is expressed. Perhaps it is expressed in love for forbidden things, or in other aspects:

יֵשׁ מִי שֶׁהַכְּפִיפָה וְהַבִּטּוּל אֶצְלֹו מְעַט מִזְּעֵר,

For some, this submission and destruction [of good to evil] is very insignificant,

וְאַף גַּם זֹאת אֵינֹו בִּתְמִידוּת, וְלֹא תְּדִיר לִפְרָקִים קְרֹובִים,

but even to such a small degree it is not always, not always and not often

It does not often happen that evil prevails over good.

אֶלָּא לְעִתִּים רְחֹוקִים מִתְגַּבֵּר הָרַע עַל הַטֹּוב,

only occasionally does evil overpower good in him

Evil needs a lot of time to prevail over good again.

וְכֹובֵשׁ אֶת הָעִיר קְטַנָּה הוּא הַגּוּף,

and captures a small city, that is, a body,

In the ninth chapter, we taught that the human body is called the "small city" ("ir ktana"), and the Divine soul wages war with the animal soul for the possession of this small city.

אַךְ לֹא כֻּלּוֹ אֶלָּא מִקְּצָתֹו לְבַדֹו,

but not completely, but only h
У записи 7 лайков,
3 репостов,
396 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям