Тания 1 адара-алеф
Книга Средних
Глава 26
בְּרָם, כְּגוֹן דָּא צָרִיךְ לְאוֹדוֹעֵי כְּלָל גָּדוֹל:
Должно быть известно общее правило:
В подобных вопросах нужно знать великий принцип.
כִּי כְּמוֹ שֶׁנִּצָּחוֹן לְנַצֵּחַ דָּבָר גַּשְׁמִי, כְּגוֹן שְׁנֵי אֲנָשִׁים הַמִּתְאַבְּקִים זֶה עִם זֶה לְהַפִּיל זֶה אֶת זֶה,
так же как в борьбе за физическое преобладание, например когда двое борются друг с другом, чтобы друг друга повалить на землю,
הִנֵּה אִם הָאֶחָד הוּא בְּעַצְלוּת וּכְבֵדוּת,
если один из них борется лениво и тяжело,
יְנֻצַּח בְּקַל וְיִפֹּל, גַּם אִם הוּא גִּבּוֹר יוֹתֵר מֵחֲבֵרוֹ
он с легкостью будет побежден и упадет, даже если он сильнее другого.
Из-за того, что он находится в состоянии лености и потому не сможет пробудить свои внутренние силы.
כָּכָה מַמָּשׁ בְּנִּצְחוֹן הַיֵּצֶר,
Точно так же и в борьбе с дурным влечением [«йецер а-ра»]
Имеется в виду Б-жественная душа - она сильнее животной, поскольку местится в мозгу, а мозг властен над сердцем, где в левой полости обитает душа животная. А также, как уже говорилось, свет имеет преимущество перед тьмой, ибо малый свет способен рассеять большую тьму. Но также и Всевышний помогает Б-жественной душе в этой борьбе.
אִי אֶפְשָׁר לְנַצְּחוֹ בְּעַצְלוּת וּכְבֵדוּת הַנִּמְשָׁכוֹת מֵעַצְבוּת וְטִמְטוּם הַלֵּב כְּאֶבֶן,
[тем не менее] невозможно победить при лености [«ацлут»] и тяжеловесности [«кведут»], возникающих из-за грусти [«ацвут»] и отупения сердца подобно камню,
כִּי אִם בִּזְרִיזוּת הַנִּמְשֶׁכֶת מִשִּׂמְחָה וּפְתִיחַת הַלֵּב וְטָהֳרָתוֹ מִכָּל נִדְנוּד דְּאָגָה וָעֶצֶב בָּעוֹלָם.
а лишь при проворности [«зризут»], вызываемой радостью и раскрытием сердца, чистого и свободного от всякого следа заботы и грусти в этом мире.
וּמַה שֶׁכָּתוּב: “בְּכָל עֶצֶב יִהְיֶה מוֹתָר”, פֵרוּשׁ שֶׁיִּהְיֶה אֵיזֶה יִתְרוֹן וּמַעְלָה מִזֶּה
А если написано: «От всякой грусти будет преимущество», из чего следует понимать, что в ней [в грусти якобы] есть некое преимущество и достоинство.
Мишлей, 14:23. Отвечает на это Алтер Ребе:
הִנֵּה אַדְרַבָּה, מִלָּשׁוֹן זֶה
И напротив, видно из этих слов,
Ведь буквально сказано «ОТ всякой грусти».
מַשְׁמַע שֶׁהָעֶצֶב מִצַּד עַצְמוֹ אֵין בּוֹ מַעֲלָה, רַק שֶׁיְּגִיעַ וְיָבֹא מִמֶּנּוּ אֵיזֶה יִתְרוֹן.
Это означает, что в самой грусти нет достоинства, и лишь от нее будет некая выгода [в последствии],
От нее, но не она сама.
וְהַיְנוּ, הַשִּׂמְחָה הָאֲמִתִּית בָּה’ אֱלֹהָיו, הַבָּאָה אַחַר הָעֶצֶב הָאֲמִתִּי
а именно истинная радость во Всевышнем Б-ге, наступающая после истинной грусти,
Истинная грусть («ацвут») та, у которой есть настоящая причина.
לְעִתִּים מְזֻמָּנִים עַל עֲוֹנוֹתָיו בְּמַר נַפְשׁוֹ וְלֵב נִשְׁבַּר,
[которой человек предается] в избранное для этого время, [сокрушаясь] о своих грехах с горечью в душе и с разбитым сердцем,
Другими словами, настоящая польза грусти в том, чтобы в специально выделенное для этого время человек сокрушался о своих грехах, а затем от «разбитого сердца» он бы приходил к истинной радости.
שֶׁעַל יְדֵי זֶה
и этим
Тем, что человек достигает состояния разбитого сердца.
נִשְׁבְּרָה רוּחַ הַטֻּמְאָה וְסִטְרָא אָחֳרָא וּמְחִיצָה שֶׁל בַּרְזֶל
он сломит дух нечистоты и сторону изнанки святости «ситра ахра» и железный занавес,
«Мехица шель барзель» - это железная стена, создающаяся грехами человека.
הַמַּפְסֶקֶת בֵּינוֹ לְאָבִיו שֶׁבַּשָּׁמַיִם, כְּמֹו שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר עַל פָּסוּק: “רוּחַ נִשְׁבְּרָה לֵב נִשְׁבָּר וְגוֹ’”,
отделяющую его от Отца его Небесного, как сказано в книге «3oар» о словах «Дух сокрушенный, сердце разбитое и т. д.».
Теилим, 51:19. Каким образом достигаются состояние «дух сокрушенный»? Как сломать сферу зла «ситра ахра»? Ответ на это кроется в словах Теилим: «сердце разбитое». С помощью истинной грусти («мерирут») и разбитого сердца будет сломлен дух нечистоты, и устранится железный занавес между человеком и Всевышним. И в этом будет его истинная радость.
וַאֲזַי יְקֻיַּם בּוֹ רֵישֵׁיהּ דִּקְרָא:
И тогда исполнится в нем то, что написано в начале этого стиха:
Несколькими предложениями перед словами «Жертвы Б-гу - дух сокрушенный»
“תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה וְגוֹ’, הַשִּׁיבָה לִי שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ, וְרוּחַ נְדִיבָה וְגוֹ’”.
«Дай мне услышать радость и веселье... Верни мне радость помощи Твоей и дух великодушный и т. д.».
Теилим, 51:10-14. Эта та радость, которая достигается после истинной грусти. Именно в ней сокрыта польза грусти, но не в грусти самой.
וְזֶהוּ טַעַם הַפָּשׁוּט לְתִקּוּן הָאֲרִ”י זַ”ל, לוֹמַר מִזְמוֹר זֶה
И это - простая причина того, что раби Ицхак Лурия, благословенна его память, [Аризал] предписал читать эту главу книги Теилим
Главу 51, в которой находятся эти слова. Помимо каббалистических объяснений.
אַחַר תִּקּוּן חֲצוֹת קֹדֶם הַלִּמּוּד,
после полуночного бдения, когда справляют «Хацот» перед тем, как начать изучение Торы,
После чтения «Тикун хацот» приступают к изучению Торы.
כְּדֵי לִלְמֹד בְּשִׂמְחָה אֲמִתִּית בָּה’ הַבָּאָה אַחַר הָעֶצֶב;
чтобы оно было в истинной радости во Всевышнем, наступающей после грусти.
Грусть «Тикун хацот» связана с оплакиванием разрушенного Храма и покаянием.
שֶׁיֵּשׁ לְשִׂמְחָה זוֹ יִתְרוֹן,
Ибо в такой радости есть преимущество,
В радости, которая достигается после грусти, есть преимущество, по сравнению с той, которую состояние грусти не предваряло.
כְּיִתְרוֹן הָאוֹר הַבָּא מִן הַחֹשֶׁךְ דַּוְקָא
как в свете, появляющемся именно после тьмы,
כְּמֹו שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר עַל פָּסוּק: “וְרָאִיתִי שֶׁיֵּשׁ יִתְרוֹן לַחָכְמָה מִן הַסִּכְלוּת כְּיִתְרוֹן הָאוֹר כוּ’”, עַיֵּן שָׁם וְדַי לַמֵּבִין.
как написано в книге «Зоар» о словах «И видел я, что в мудрости есть преимущество перед глупостью, как есть преимущество света и т. д», - вдумайся в эти слова, и разумеющему сказанного достаточно.
Коэлет, 2:13. Но разве только король Шломо видел это? - спрашивается в книге Зоар (ч. 3, 47 б) - любой знает это! Объясняется там так: Человек по настоящему может понять значение и пользу света только после того, как находился в темноте. Подобно этому благодаря глупости и «штут» прибавляется значение мудрости. Истинная польза и значение грусти именно в той радости, которая затем охватывает человека. Однако грусть сама по себе - это только помеха в служении Всевышнему.
וּמִקְרָא מָלֵא דִּבֵּר הַכָּתוּב: “תַּחַת אֲשֶׁר לֹא עָבַדְתָּ אֶת ה’ אֱלֹהֶיךָ בְּשִׂמְחָה וְגוֹ’”,
И написано ясно: «За то, что ты не служил Всевышнему, Б-гу твоему, в радости и т. д.»,
Дварим, 28:47. Дальше Тора перечисляет разные наказания, которые следуют тому, кто не служит Всевышнему.
וְנוֹדַע לַכֹּל פֵרוּשׁ הָאֲרִ”י זַ”ל עַל פָּסוּק זֶה:
и всем известен комментарий раби Ицхака Лурии [Аризал], благословенна его память, объясняющий эти слова.
Приводится у «Шней лухот а-брит» (ШЛА) в десяти «маамарот». Там объясняется, что понимать эти слова Торы нужно так: даже если человек служит Всевышнему, но в его служении отсутствуют радость и веселье, то именно за это ему ниспосылаются тяжелые наказания, перечисленные там в Торе.
Отсюда видим, что важность имеет именно состояние радости в духовной работе человека, грусть же - противоположность радости - это помеха служению. Но ведь существуют различные материальные заботы или духовные проблемы, причиняющие беспокойство человеку и приводящие его в состояние грусти! Поэтому ниже Алтер Ребе приводит различные способы избавиться от грусти.
וְהִנֵּה, עֵצָה הַיְעוּצָה לְטַהֵר לִבּוֹ מִכָּל עֶצֶב וְנִדְנוּד דְּאָגָה מִמִּילֵי דְּעָלְמָא,
И вот средство, рекомендуемое для того, чтобы очистить сердце от всякой грусти и от всякого следа заботы о делах этого мира,
וְאַפִלּוּ בָּנֵי חַיֵּי וּמְזוֹנֵי,
даже о «детях, здоровье и пропитании» [«баней, хаей у-мезоней»].
Когда человек испытывает недостаток в одной из этих вещей, то это всегда, естественным образом, заставляет его грустить. Как же ему в таком случае поступать?
מוּדַעַת זֹאת לַכֹּל מַאֲמַר רַזַ”ל: “כְּשֵׁם שֶׁמְּבָרֵךְ עַל הַטּוֹבָה כוּ’”
Всем известны слова наших мудрецов, благословенна их память: «Так же, как человек благословляет за добро и т. д.».
Он должен точно так же благословлять и при несчастье. Вавилонский Талмуд, трактат Брахот, 9:5.
וּפֵרְשׁוּ בַּגְמָרָא:
И Талмуд поясняет
Ведь на добрые и дурные вести говорят разные благословения: услышав добрую весть говорят: «Благословен Всевышний - добрый и одаривающий добром» («Барух... а-тов ве-а-метив»), а услышав дурную - «Благословен Всевышний - судящий справедливо» («Барух... даян эмет»). Значит фраза мудрецов о том, что на зло нужно благословлять, как на добро, подразумевает собой нечто другое. А именно:
“לְקַבּוּלֵי בְּשִׂמְחָה”,
принимать [все] с радостью.
Мудрецы Талмуда приходят там к выводу, что принимать дурную весть необходимо с такой же радостью, как и добрую.
כְּמוֹ שִׂמְחַת הַטּוֹבָה הַנִּגְלֵית וְנִרְאֵית,
так же, как радуются добру, явному и очевидному,
כִּי גַּם זוֹ לְטוֹבָה,
ибо это также к добру,
Все тяжелое и неприятное, что происходит в жизни человека.
רַק שֶׁאֵינָהּ נִגְלֵית וְנִרְאֵית לְעֵינֵי בָּשָׂר,
только оно не раскрыто и невидимо взору человека.
Человек, своими материальными глазами, не может увидеть то благо, которое сокрыто в этих событиях.
כִּי הִיא מֵ”עָלְמָא דְּאִתְכַּסְיָא”
Ибо оно - из Мира сокровения,
«Мир сокровения», «альма де-иткасья» - это духовный мир очень высокого порядка, который недоступен для постижения творениями.
שֶׁלְּמַעְלָה מֵ”עָלְמָא דְּאִתְגַּלְיָא”,
который выше Мира раскрытия.
Из «Мира раскрытия» («альма де-итгалья») проистекает жизненность тех творений, постижение блага в которых доступно человеческому разуму.
שֶׁהוּא ו”ה מִשֵּׁם הֲוָיָ”ה בָּרוּךְ הוּא,
Он проистекает от букв «Вав» и «Хей» Б-жественного имени Авайе, благословен Он,
Четырехбуквенное Имя Авайе складывается из букв: Йод-Хей-Вав-Хей. Из двух последних букв получают свою жизненность миры раскрытия.
וְ”עָלְמָא דְּאִתְכַּסְיָא” הוּא י”ה,
а Мир сокровения - от букв «Йод» и «Хей».
«Альма де-иткасья» представлен двумя первыми буквами Имени Авайе.
Это соответствует тому, что сказал пророк Элияу в
Книга Средних
Глава 26
בְּרָם, כְּגוֹן דָּא צָרִיךְ לְאוֹדוֹעֵי כְּלָל גָּדוֹל:
Должно быть известно общее правило:
В подобных вопросах нужно знать великий принцип.
כִּי כְּמוֹ שֶׁנִּצָּחוֹן לְנַצֵּחַ דָּבָר גַּשְׁמִי, כְּגוֹן שְׁנֵי אֲנָשִׁים הַמִּתְאַבְּקִים זֶה עִם זֶה לְהַפִּיל זֶה אֶת זֶה,
так же как в борьбе за физическое преобладание, например когда двое борются друг с другом, чтобы друг друга повалить на землю,
הִנֵּה אִם הָאֶחָד הוּא בְּעַצְלוּת וּכְבֵדוּת,
если один из них борется лениво и тяжело,
יְנֻצַּח בְּקַל וְיִפֹּל, גַּם אִם הוּא גִּבּוֹר יוֹתֵר מֵחֲבֵרוֹ
он с легкостью будет побежден и упадет, даже если он сильнее другого.
Из-за того, что он находится в состоянии лености и потому не сможет пробудить свои внутренние силы.
כָּכָה מַמָּשׁ בְּנִּצְחוֹן הַיֵּצֶר,
Точно так же и в борьбе с дурным влечением [«йецер а-ра»]
Имеется в виду Б-жественная душа - она сильнее животной, поскольку местится в мозгу, а мозг властен над сердцем, где в левой полости обитает душа животная. А также, как уже говорилось, свет имеет преимущество перед тьмой, ибо малый свет способен рассеять большую тьму. Но также и Всевышний помогает Б-жественной душе в этой борьбе.
אִי אֶפְשָׁר לְנַצְּחוֹ בְּעַצְלוּת וּכְבֵדוּת הַנִּמְשָׁכוֹת מֵעַצְבוּת וְטִמְטוּם הַלֵּב כְּאֶבֶן,
[тем не менее] невозможно победить при лености [«ацлут»] и тяжеловесности [«кведут»], возникающих из-за грусти [«ацвут»] и отупения сердца подобно камню,
כִּי אִם בִּזְרִיזוּת הַנִּמְשֶׁכֶת מִשִּׂמְחָה וּפְתִיחַת הַלֵּב וְטָהֳרָתוֹ מִכָּל נִדְנוּד דְּאָגָה וָעֶצֶב בָּעוֹלָם.
а лишь при проворности [«зризут»], вызываемой радостью и раскрытием сердца, чистого и свободного от всякого следа заботы и грусти в этом мире.
וּמַה שֶׁכָּתוּב: “בְּכָל עֶצֶב יִהְיֶה מוֹתָר”, פֵרוּשׁ שֶׁיִּהְיֶה אֵיזֶה יִתְרוֹן וּמַעְלָה מִזֶּה
А если написано: «От всякой грусти будет преимущество», из чего следует понимать, что в ней [в грусти якобы] есть некое преимущество и достоинство.
Мишлей, 14:23. Отвечает на это Алтер Ребе:
הִנֵּה אַדְרַבָּה, מִלָּשׁוֹן זֶה
И напротив, видно из этих слов,
Ведь буквально сказано «ОТ всякой грусти».
מַשְׁמַע שֶׁהָעֶצֶב מִצַּד עַצְמוֹ אֵין בּוֹ מַעֲלָה, רַק שֶׁיְּגִיעַ וְיָבֹא מִמֶּנּוּ אֵיזֶה יִתְרוֹן.
Это означает, что в самой грусти нет достоинства, и лишь от нее будет некая выгода [в последствии],
От нее, но не она сама.
וְהַיְנוּ, הַשִּׂמְחָה הָאֲמִתִּית בָּה’ אֱלֹהָיו, הַבָּאָה אַחַר הָעֶצֶב הָאֲמִתִּי
а именно истинная радость во Всевышнем Б-ге, наступающая после истинной грусти,
Истинная грусть («ацвут») та, у которой есть настоящая причина.
לְעִתִּים מְזֻמָּנִים עַל עֲוֹנוֹתָיו בְּמַר נַפְשׁוֹ וְלֵב נִשְׁבַּר,
[которой человек предается] в избранное для этого время, [сокрушаясь] о своих грехах с горечью в душе и с разбитым сердцем,
Другими словами, настоящая польза грусти в том, чтобы в специально выделенное для этого время человек сокрушался о своих грехах, а затем от «разбитого сердца» он бы приходил к истинной радости.
שֶׁעַל יְדֵי זֶה
и этим
Тем, что человек достигает состояния разбитого сердца.
נִשְׁבְּרָה רוּחַ הַטֻּמְאָה וְסִטְרָא אָחֳרָא וּמְחִיצָה שֶׁל בַּרְזֶל
он сломит дух нечистоты и сторону изнанки святости «ситра ахра» и железный занавес,
«Мехица шель барзель» - это железная стена, создающаяся грехами человека.
הַמַּפְסֶקֶת בֵּינוֹ לְאָבִיו שֶׁבַּשָּׁמַיִם, כְּמֹו שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר עַל פָּסוּק: “רוּחַ נִשְׁבְּרָה לֵב נִשְׁבָּר וְגוֹ’”,
отделяющую его от Отца его Небесного, как сказано в книге «3oар» о словах «Дух сокрушенный, сердце разбитое и т. д.».
Теилим, 51:19. Каким образом достигаются состояние «дух сокрушенный»? Как сломать сферу зла «ситра ахра»? Ответ на это кроется в словах Теилим: «сердце разбитое». С помощью истинной грусти («мерирут») и разбитого сердца будет сломлен дух нечистоты, и устранится железный занавес между человеком и Всевышним. И в этом будет его истинная радость.
וַאֲזַי יְקֻיַּם בּוֹ רֵישֵׁיהּ דִּקְרָא:
И тогда исполнится в нем то, что написано в начале этого стиха:
Несколькими предложениями перед словами «Жертвы Б-гу - дух сокрушенный»
“תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה וְגוֹ’, הַשִּׁיבָה לִי שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ, וְרוּחַ נְדִיבָה וְגוֹ’”.
«Дай мне услышать радость и веселье... Верни мне радость помощи Твоей и дух великодушный и т. д.».
Теилим, 51:10-14. Эта та радость, которая достигается после истинной грусти. Именно в ней сокрыта польза грусти, но не в грусти самой.
וְזֶהוּ טַעַם הַפָּשׁוּט לְתִקּוּן הָאֲרִ”י זַ”ל, לוֹמַר מִזְמוֹר זֶה
И это - простая причина того, что раби Ицхак Лурия, благословенна его память, [Аризал] предписал читать эту главу книги Теилим
Главу 51, в которой находятся эти слова. Помимо каббалистических объяснений.
אַחַר תִּקּוּן חֲצוֹת קֹדֶם הַלִּמּוּד,
после полуночного бдения, когда справляют «Хацот» перед тем, как начать изучение Торы,
После чтения «Тикун хацот» приступают к изучению Торы.
כְּדֵי לִלְמֹד בְּשִׂמְחָה אֲמִתִּית בָּה’ הַבָּאָה אַחַר הָעֶצֶב;
чтобы оно было в истинной радости во Всевышнем, наступающей после грусти.
Грусть «Тикун хацот» связана с оплакиванием разрушенного Храма и покаянием.
שֶׁיֵּשׁ לְשִׂמְחָה זוֹ יִתְרוֹן,
Ибо в такой радости есть преимущество,
В радости, которая достигается после грусти, есть преимущество, по сравнению с той, которую состояние грусти не предваряло.
כְּיִתְרוֹן הָאוֹר הַבָּא מִן הַחֹשֶׁךְ דַּוְקָא
как в свете, появляющемся именно после тьмы,
כְּמֹו שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר עַל פָּסוּק: “וְרָאִיתִי שֶׁיֵּשׁ יִתְרוֹן לַחָכְמָה מִן הַסִּכְלוּת כְּיִתְרוֹן הָאוֹר כוּ’”, עַיֵּן שָׁם וְדַי לַמֵּבִין.
как написано в книге «Зоар» о словах «И видел я, что в мудрости есть преимущество перед глупостью, как есть преимущество света и т. д», - вдумайся в эти слова, и разумеющему сказанного достаточно.
Коэлет, 2:13. Но разве только король Шломо видел это? - спрашивается в книге Зоар (ч. 3, 47 б) - любой знает это! Объясняется там так: Человек по настоящему может понять значение и пользу света только после того, как находился в темноте. Подобно этому благодаря глупости и «штут» прибавляется значение мудрости. Истинная польза и значение грусти именно в той радости, которая затем охватывает человека. Однако грусть сама по себе - это только помеха в служении Всевышнему.
וּמִקְרָא מָלֵא דִּבֵּר הַכָּתוּב: “תַּחַת אֲשֶׁר לֹא עָבַדְתָּ אֶת ה’ אֱלֹהֶיךָ בְּשִׂמְחָה וְגוֹ’”,
И написано ясно: «За то, что ты не служил Всевышнему, Б-гу твоему, в радости и т. д.»,
Дварим, 28:47. Дальше Тора перечисляет разные наказания, которые следуют тому, кто не служит Всевышнему.
וְנוֹדַע לַכֹּל פֵרוּשׁ הָאֲרִ”י זַ”ל עַל פָּסוּק זֶה:
и всем известен комментарий раби Ицхака Лурии [Аризал], благословенна его память, объясняющий эти слова.
Приводится у «Шней лухот а-брит» (ШЛА) в десяти «маамарот». Там объясняется, что понимать эти слова Торы нужно так: даже если человек служит Всевышнему, но в его служении отсутствуют радость и веселье, то именно за это ему ниспосылаются тяжелые наказания, перечисленные там в Торе.
Отсюда видим, что важность имеет именно состояние радости в духовной работе человека, грусть же - противоположность радости - это помеха служению. Но ведь существуют различные материальные заботы или духовные проблемы, причиняющие беспокойство человеку и приводящие его в состояние грусти! Поэтому ниже Алтер Ребе приводит различные способы избавиться от грусти.
וְהִנֵּה, עֵצָה הַיְעוּצָה לְטַהֵר לִבּוֹ מִכָּל עֶצֶב וְנִדְנוּד דְּאָגָה מִמִּילֵי דְּעָלְמָא,
И вот средство, рекомендуемое для того, чтобы очистить сердце от всякой грусти и от всякого следа заботы о делах этого мира,
וְאַפִלּוּ בָּנֵי חַיֵּי וּמְזוֹנֵי,
даже о «детях, здоровье и пропитании» [«баней, хаей у-мезоней»].
Когда человек испытывает недостаток в одной из этих вещей, то это всегда, естественным образом, заставляет его грустить. Как же ему в таком случае поступать?
מוּדַעַת זֹאת לַכֹּל מַאֲמַר רַזַ”ל: “כְּשֵׁם שֶׁמְּבָרֵךְ עַל הַטּוֹבָה כוּ’”
Всем известны слова наших мудрецов, благословенна их память: «Так же, как человек благословляет за добро и т. д.».
Он должен точно так же благословлять и при несчастье. Вавилонский Талмуд, трактат Брахот, 9:5.
וּפֵרְשׁוּ בַּגְמָרָא:
И Талмуд поясняет
Ведь на добрые и дурные вести говорят разные благословения: услышав добрую весть говорят: «Благословен Всевышний - добрый и одаривающий добром» («Барух... а-тов ве-а-метив»), а услышав дурную - «Благословен Всевышний - судящий справедливо» («Барух... даян эмет»). Значит фраза мудрецов о том, что на зло нужно благословлять, как на добро, подразумевает собой нечто другое. А именно:
“לְקַבּוּלֵי בְּשִׂמְחָה”,
принимать [все] с радостью.
Мудрецы Талмуда приходят там к выводу, что принимать дурную весть необходимо с такой же радостью, как и добрую.
כְּמוֹ שִׂמְחַת הַטּוֹבָה הַנִּגְלֵית וְנִרְאֵית,
так же, как радуются добру, явному и очевидному,
כִּי גַּם זוֹ לְטוֹבָה,
ибо это также к добру,
Все тяжелое и неприятное, что происходит в жизни человека.
רַק שֶׁאֵינָהּ נִגְלֵית וְנִרְאֵית לְעֵינֵי בָּשָׂר,
только оно не раскрыто и невидимо взору человека.
Человек, своими материальными глазами, не может увидеть то благо, которое сокрыто в этих событиях.
כִּי הִיא מֵ”עָלְמָא דְּאִתְכַּסְיָא”
Ибо оно - из Мира сокровения,
«Мир сокровения», «альма де-иткасья» - это духовный мир очень высокого порядка, который недоступен для постижения творениями.
שֶׁלְּמַעְלָה מֵ”עָלְמָא דְּאִתְגַּלְיָא”,
который выше Мира раскрытия.
Из «Мира раскрытия» («альма де-итгалья») проистекает жизненность тех творений, постижение блага в которых доступно человеческому разуму.
שֶׁהוּא ו”ה מִשֵּׁם הֲוָיָ”ה בָּרוּךְ הוּא,
Он проистекает от букв «Вав» и «Хей» Б-жественного имени Авайе, благословен Он,
Четырехбуквенное Имя Авайе складывается из букв: Йод-Хей-Вав-Хей. Из двух последних букв получают свою жизненность миры раскрытия.
וְ”עָלְמָא דְּאִתְכַּסְיָא” הוּא י”ה,
а Мир сокровения - от букв «Йод» и «Хей».
«Альма де-иткасья» представлен двумя первыми буквами Имени Авайе.
Это соответствует тому, что сказал пророк Элияу в
0
У записи 3 лайков,
0 репостов,
300 просмотров.
0 репостов,
300 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский