Продолжение Тании: Своим изучением Торы мудрецы привлекают свет...

Продолжение Тании:

Своим изучением Торы мудрецы привлекают свет из категории Высшей Мудрости мира Ацилут к сочетаниям букв, образующих речь произносимой ими Устной Торы. Тем самым они привлекают жизненность к душам и ангелам.
אַךְ לְהַמְשִׁיךְ וּלְהוֹרִיד הֶאָרָה וְחַיּוּת מִבְּחִינַת הֶבֶל הָעֶלְיוֹן ה' תַּתָּאָה לָעוֹלָם הַזֶּה הַשָּׁפָל,
Но для того, чтобы свет, дарующий жизнь, который берет начало там же, где образуются и звуки речи Всевышнего [«эвель эльйон»], на что указывает вторая буква «хей» Его имени, проник в нижний, [физический] мир,
שֶׁהוּא צִמְצוּם גָּדוֹל בְּיֶתֶר
он, [этот свет], должен быть предельно сокращен «цимцумом»,
Это уже совсем другой вид цимцума, который сжимает свет таким образом, чтобы он смог проникнуть и влиться в такой предельно духовно низкий мир.
עֹז לֹא דַּי בְּאִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא שֶׁל תַּלְמִידֵי חֲכַמִים הָעוֹסְקִים מִעוּט יְמֵיהֶם בִּצְדָקָה וּגְמִילוּת חֲסִידִים,
а для этого недостаточно усилий одних лишь ученых людей, уделяющих незначительное время на помощь нуждающимся и другие добрые дела.
[Тем не менее их деятельность необходима, ибо нисходящий свет должен проследовать через миры Бриа и Йецира. Примечание Любавичского Ребе Шлита].
אֶלָּא עַל יְדֵי אִתְעָרוּתָא דְּבַעֲלֵי מִצְוֹת הָעוֹסְקִים רֹב יְמֵיהֶם בִּצְדָקָה וּגְמִילוּת חֲסִידִים
Тут требуются усилия и тех, кто следует Торе на практике [занят исполнением заповедей], посвящая большую часть своей жизни благотворительности и заботам о ближних.
(וּכְמֹו שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּלִקּוּטֵי אֲמָרִים בְּחֵלֶק א פֶּרֶק לד).
(как говорилось об этом в главе тридцать четвертой первой части этой книги).
Там сказано, что благодаря тому, что человек жертвует свои деньги на благотворительные цели, когда он отдает всего пятую часть своих доходов, «хомеш», то все усилия, которые он затратил на зарабатывания этих денег, становятся местом пребывания Б-га. Своим милосердным поступком этот человек пробуждает Б-жественный аспект «правой руки» — Высший атрибут Хесед.
וְלָכֵן נִקְרְאוּ "תָּמְכֵי אוֹרָיְתָא",
Поэтому именно они, [посвящающие все свое время исполнению заповедей], называются [в книге «Зоар»] «опорой Торы» [«томхей орайта»],
По Мишлей 3:18. «Древо жизни она для придерживающихся ее, и поддерживающие ее счастливы». Теперь мы видим, что они поддерживают саму Тору, а не только тех, кто занимаются ее изучением — они своими действиями способствуют тому, чтобы свет из корня и источника Торы засиял внизу.
וְהֵן בְּחִינוֹת וּמַדְרְגוֹת נֶצַח וְהוֹד, לִהְיוֹתָן מַמְשִׁיכִים אוֹר הַתּוֹרָה לְמַטָּה לְעוֹלָם הָעֲשִׂיָּה.
Эти их действия привлекают жизненную энергию и Б-жественный свет, заключенный в Торе, в [физический мир], мир Асия; в системе сфирот сходную функцию выполняют сфирот Нецах и Ход,
Атрибуты Нецах и Ход называются в Зоаре «Трейн шокин» («две голени»). Подобно тому, как человек стоит на земле на двух ногах — они выполняют в духовности сходную функцию. Эти Б-жественные атрибуты обеспечивающие беспрепятственное излияние Б-жественного света в нижний, физический мир, к «земле».
וּבַזֶה יוּבַן לָמָּה נִקְרָא הַצְדָּקָה בְּשֵׁם "מַעֲשֶׂה", כְּמֹו שֶׁכָּתוּב: "וְהָיָה מַעֲשֵׂה הַצְּדָקָה שָׁלוֹם",
Теперь становится понятным, почему Цдака называется «деянием» («маасэ»), как сказано: «Действия по оказанию помощи нуждающимся устанавливают гармонию»
Теперь становится понятным, почему пророк Йешаяу, говоря о помощи нуждающимся, подчеркивал, что речь идет о действии в физическом мире, хотя это, казалось бы, и так ясно. Вот его слова: «Действия по оказанию помощи нуждающимся устанавливают гармонию («шалом» между людьми и Всевышним) и плодом дела истины — покой и безопасность вовеки». (Йешаяу, 32:17). Смотри также Тания, часть 4, посл. 12.
עַל שֵׁם שֶׁפְּעֻלָּתָהּ לְהַמְשִׁיךְ אוֹר ה' לְעוֹלָם הָעֲשִׂיָּה.
[Здесь пророк намекает на то, что] каждый акт благотворительности вызывает излияние Б-жественного света в [мир Асия — ] мир действия.
וְזֶהוּ דִּקְדּוּק לְשׁוֹן זֹהַר הַקָּדוֹשׁ: "מַאן דְּעָבִיד שְׁמָא קַדִּישָׁא" "דְּעָבִיד" דַּיְקָא,
Тут проясняется и точный смысл сказанного в святой книге «Зоар»: «Кто ежедневно прославляет [букв, «делает»] святое имя?..». Именно «делает»,
כי באתערותא דלתתא בצדקה וחסד תתאה מעורר חסד עליון
ибо активной помощью нуждающимся и совершением добрых дел в нижнем, [физическом] мире человек пробуждает по принципу «пробуждения снизу [«итерута де-ле-татаа»] Высшее Милосердие [«хесед эльйон»],
כִּי בְּאִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא בִּצְדָקָה וְחֶסֶד תַּתָּאָה מְעוֹרֵר חֶסֶד עֶלְיוֹן, לְהַמְשִׁיךְ אוֹר אֵין סֹוף מִבְּחִינַת חָכְמָה עִלָּאָה יוּ"ד שֶׁל שֵׁם,
выражающуюся в излиянии Бесконечного света Эйн Соф из сфиры Хохма, на которую указывает буква «йод» в Его четырехбуквенном Имени,
לָה' שֶׁל שֵׁם, בְּחִינַת הַדִּבּוּר וְרוּחַ פִּיו יִתְבָּרֵךְ,
К букве Хей Его Имени, категории речи [«дибур»] и «дыхания уст Его, благословенного» [«руах пив»].
Бесконечный свет изливается из сфиры Хохма в сфиру Малхут, чьим символом является вторая буква «хей» Имени Авайе, а сфира Малхут — реализация Б-жественного замысла посредством заложенной в ней силы, обеспечивающей существование творений, проявление которой называется Его «речью» и «выдохом», «исходящим из уст Всевышнего».
כְּדֵי לְהַשְׁפִּיעַ לְעוֹלָם הָעֲשִׂיָּהּ.
И цель этого излияния — дать жизнь миру Асия.
На это влияние, нисходящее к миру Асия, (буквально «мир действия») намекает книга Зоар, когда употребляет вместо слова «авад» («делал» — арам.) слово «авид» («действие»), что на языке Торы буквально звучит, как «асия». При помощи действия благотворительности, человек привлекает Бесконечный Б-жественный свет к миру Асия.
Для того, чтобы получить некоторое представление об имени Всевышнего, в котором заложены все Его качества, в ту пору, когда Он был один, до сотворения Им миров обратимся к следующему примеру:
וְעַל דֶּרֶךְ מָשָׁל, לְהַבְדִּיל הַבְדָּלוֹת אֵין קֵץ, כְּמוֹ שֶׁאָדָם אֵינוֹ מְדַבֵּר אֶלָּא לַאֲחֵרִים
Рассмотрим пример с человеком (не забывая, конечно же, о том, что людей можно сравнивать со Всевышним лишь условно), пользующимся своим даром речи лишь в контактах с другими
(וְלֹא כְּשֶׁהוּא בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ),
(и не прибегающим к ней, если он находится наедине с самим собой).
וְאָז מְצַמְצֵם שִׂכְלוֹ וְמַחֲשָׁבְתֹּו בְּדִבּוּרוֹ אֲלֵיהֶם.
Когда он хочет поделиться своими мыслями и идеями с окружающими, он делает это с помощью речи, передающей его идеи и мысли в сжатой, упрощенной форме.
וְהַמַּשְׂכִּילִים יָבִינוּ:
Мыслящие поймут.
Поймут из этого примера суть имени Всевышнего до сотворения Им миров и узнают, как это имя воплощается в них.

21 ава.

Святое послание

Глава шестая

ו: "זוֹרֵעַ צְדָקָה שֶׂכֶר אֱמֶת" (בְּמִשְׁלֵי יא).
«Подобен сеятелю помогающий нуждающимся: его добрые дела непременно дадут всходы», — так сказано в одиннадцатой главе книги Мишлей.
В стихе сказано: «И подобен сеятелю...». Мишлей, 11:18. Нечестивый приобретает ложную выгоду и сеющий благодеяние («вэ-зореа цдака») — награду («сехер») истинную. Это другой вариант перевода, отличный от Алтер Ребе.
פֵרוּשׁ, שֶׁשְּׂכַר זְרִיעַת הַצְּדָקָה הִיא מִדַּת אֱמֶת.
Эти слова можно истолковать следующим образом: в награду за помощь нуждающимся [«цдака»] сеятель [добра] получит способность распознавать истину [«мидат эмет»].
Простой смысл этих слов, согласно комментариям, таков: творящего милосердие, без сомнения («эмет»), ожидает награда («сехер»). По мнению Раши, слово «сехер» означает в этом стихе не «награда», а «запруда». Человек, помогающий нуждающимся, непременно найдет награду, подобно тому, кто найдет рыбу в запруде, которую сам соорудит. Автор же следует комментированному переводу этой книги на арамейский язык Йонатана бен Узиэля, т. н. «Таргум», где слово «сехер» означает «награда». Однако все еще можно истолковать эту фразу в том смысле, что награда, которую получит сеющий добро — настоящая («эмет») и пребудет с ним вечно. Поэтому Алтер Ребе добавляет здесь свое толкование: что «эмет», «истина» — это и есть та награда, которой удостаивается человек за свою благотворительную деятельность — он удостаивается «качества истины» («мидат эмет»).
וּכְתִיב: "תִּתֵּן אֱמֶת לְיַעֲקֹב",
И написано: «Ты даешь истину Яакову».
По Миха, 7:20. Эту фразу на языке Торы «титен эмет ле-Яаков» можно переводить по разному. Ниже обсуждаются разные варианты понимания ее смысла: «Ты даешь истину («эмет») Яакову, милость («хесед») Аврааму, о которой клялся Ты отцам нашим с давних времен». Отсюда, казалось бы, видим подтверждение, что действительно существует понятие, когда Свыше дают качество Истины.
Однако буквальный смысл, согласно Раши и Таргум, этих слов пророка Михи следует понимать, как просьбу: Всевышний, пообещав Яакову «эмет», действительно исполнит это для его потомков, т. е. его обещание истинно. Тогда перевод фразы будет выглядеть следующим образом: «Исполни обещание истины, данное Тобой Яакову». Исходя из такого понимания, эти слова пророка не могут однозначно подтверждать идею Алтер Ребе, что Свыше удостаивают человека качества Истины. Поэтому добавляет Алтер Ребе:
וְשִׁבְחָא דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מְסַדֵּר נָבִיא כוּ', כְּמֹו שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר הַקָּדֹושׁ,
Пророк восхваляет Святого, благословен Он..., как сказано в святой книге Зоар.
Несмотря на то, что в буквальном переводе здесь содержится просьба: «исполни», пророк Миха, по словам «Зоар», восхваляет Всевышнего, а не обращается к Нему с просьбой. Сотри Зоар, часть 3, стр. 131б. Там сказано, что пророк Миха перечисляет свойства Творца, за которые Его прославляют люди. Одно из этих свойств — верность Своим обещаниям, которые Он дал Яакову.
פֵּרוּשׁ שֶׁהַקָּדֹושׁ בָּרוּךְ הוּא הוּא הַנּוֹתֵן מִדַּת אֱמֶת לְיַעֲקֹב.
Есть и другое толкование слов пророка: Творец наделяет Яакова способностью воспринимать истину.
Пророк, по мнению автора, прославляет Всевышнего за то, что Он открыл Яакову истину. В своей книге Ликутей Тора (разд. Дварим, стр. 53а) Алтер Ребе объясняет, что Всевышний открыл Яакову истину, которую не дано постичь творениям, сделав так, чтобы тот увидел мир Его глазами.
וְצָרִיךְ לְהָבִין, וְכִי אֵין אֱמֶת בְּיַעֲקֹב חָס וְשָׁלוֹם ע
Continuation of Tania:

With their study of the Torah, the sages attract the light from the category of the Highest Wisdom of the world of Atzilut to the combinations of letters that form the speech of the Oral Torah they pronounce. Thus, they attract vitality to souls and angels.
אַךְ לְהַמְשִׁיךְ וּלְהוֹרִיד הֶאָרָה וְחַיּוּת מִבְּחִינַת הֶבֶל הָעֶלְיוֹן ה 'תַּתָּאָה לָעוֹלָם הַזֶּה הַשָּׁפָל,
But in order for the light that gives life, which originates in the same place where the sounds of the Almighty’s speech are formed [“evel elyon”], as indicated by the second letter “hey” of His name, penetrate the lower, [physical] world,
שֶׁהוּא צִמְצוּם גָּדוֹל בְּיֶתֶר
he, [this light], should be extremely reduced by the Tzimtzum,
This is a completely different type of tzimtzum, which compresses the light in such a way that it can penetrate and merge into such an extremely spiritually low world.
עֹז לֹא דַּי בְּאִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא שֶׁל תַּלְמִידֵי חֲכַמִים הָעוֹסְקִים מִעוּט יְמֵיהֶם בִּצְדָקָה וּגְמִילוּת חֲסִידִים,
and for this, the efforts of scientists alone, who devote little time to helping those in need and other good deeds, are not enough.
[Nevertheless, their activity is necessary, for the descending light must follow through the worlds of Bria and Yetzirah. Note of the Lubavitcher Rebbe Schlit].
אֶלָּא עַל יְדֵי אִתְעָרוּתָא דְּבַעֲלֵי מִצְוֹת הָעוֹסְקִים רֹב יְמֵיהֶם בִּצְדָקָה וּגְמִילוּת חֲסִידִים
It requires the efforts of those who follow the Torah in practice [busy with fulfilling the commandments], devoting most of their lives to charity and caring for their neighbors.
(וּכְמֹו שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּלִקּוּטֵי אֲמָרִים בְּחֵלֶק א פֶּרֶק לד).
(as mentioned in chapter thirty-four of the first part of this book).
It says that due to the fact that a person donates his money to charity, when he gives only a fifth of his income, “homesh,” all the efforts that he spent on earning this money become Gd's place of residence. By his merciful deed, this person awakens the Divine aspect of the “right hand” - the Highest attribute of Hesed.
וְלָכֵן נִקְרְאוּ "תָּמְכֵי אוֹרָיְתָא",
Therefore, it’s they who [dedicating all their time to the fulfillment of the commandments] are called [in the Zohar] the “pillar of the Torah” [“Tomhey Orayta”],
Michelle 3:18. "The tree of life is for those who hold it, and those who support it are happy." Now we see that they support the Torah itself, and not only those who study it - they by their actions help to ensure that the light from the root and source of the Torah shines below.
וְהֵן בְּחִינוֹת וּמַדְרְגוֹת נֶצַח וְהוֹד, לִהְיוֹתָן מַמְשִׁיכִים אוֹר הַתּוֹרָה לְמַטָּה לְעוֹלָם הָעֲשִׂיָּה.
These actions of theirs attract the vital energy and Divine light enclosed in the Torah into the [physical world], the world of Assiya; in the system of Sefirot, the Sefirot of Netzach and Hod perform a similar function,
The attributes Netzach and Hod are called in the Zohar “Train Shokin” (“two shins”). Just as a person stands on the earth on two legs - they perform a similar function in spirituality. These Divine attributes providing an unhindered outpouring of Divine light into the lower, physical world, to the "earth".
וּבַזֶה יוּבַן לָמָּה נִקְרָא הַצְדָּקָה בְּשֵׁם "מַעֲשֶׂה", כְּמֹו שֶׁכָּתוּב: "וְהָיָה מַעֲשֵׂה הַצְּדָקָה שָׁלוֹם",
Now it becomes clear why Tsdaka is called “deed” (“maase”), as it says: “Actions to help those in need establish harmony”
Now it becomes clear why the prophet Yeshayau, speaking of helping those in need, emphasized that we are talking about action in the physical world, although this, it would seem, is so clear. Here are his words: "Actions to help those in need establish harmony (" shalom "between people and the Almighty) and the fruit of the work of truth - peace and security forever." (Yeshayau, 32:17). See also Tania, part 4, last. 12.
עַל שֵׁם שֶׁפְּעֻלָּתָהּ לְהַמְשִׁיךְ אוֹר ה 'לְעוֹלָם הָעֲשִׂיָּה.
[Here, the prophet hints that] every act of charity causes an outpouring of the Divine light into the [world of Assiya -] world of action.
וְזֶהוּ דִּקְדּוּק לְשׁוֹן זֹהַר הַקָּדוֹשׁ: "מַאן דְּעָבִיד שְׁמָא קַדִּישָׁא" "דְּעָבִיד" דַּיְקָא,
This clarifies the exact meaning of what was said in the holy book The Zohar: “Who daily glorifies [letters,“ makes ”] the holy name? ..” That "does"
כי באתערותא דלתתא בצדקה וחסד תתאה מעורר חסד עליון
for with the active help of those in need and the performance of good deeds in the lower [physical] world, a person awakens by the principle of “awakening from below [“ iteruta de le-tataa ”] Higher Mercy [“ hesed elion ”],
כִּי בְּאִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא בִּצְדָקָה וְחֶסֶד תַּתָּאָה מְעוֹרֵר חֶסֶד עֶלְיוֹן, לְהַמְשִׁיךְ אוֹר אֵין סֹוף מִבְּחִינַת חָכְמָה שֶׁלָָּה
expressed in the outpouring of Infinite Light Ein Sof from the Sefira Hochma, which is indicated by the letter "iodine" in His four-letter Name,
לָה 'שֶׁל שֵׁם, בְּחִינַת הַדִּבּוּר וְרוּחַ פִּיו יִתְבָּרֵךְ,
To the letter Hey of His Name, the category of speech [“dibur”] and “breath of His mouth blessed” [“ruach of beers”].
Infinite light pours from the Sefira of Hochma to the Sefira of Malchut, whose symbol is the second letter “Hey” of the Name of Avaye, and the Sefira of Malchut is the realization of the Divine Purpose through
У записи 5 лайков,
1 репостов,
282 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям