Тания 22 Хешвана. Святое послание Глава двадцать девятая...

Тания 22 Хешвана.

Святое послание

Глава двадцать девятая

וְהִנֵּה מוֹדַעַת זֹאת, כִּי הִנֵּה רְצוֹן הָעֶלְיוֹן בָּרוּךְ הוּא הַמְּלֻבָּשׁ בְּתַּרְיַ"ג (613) מִצְוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב, הוּא מֻפְלָא וּמְכֻסֶּה טָמִיר וְנֶעְלָם, וְאֵינוֹ מִתְגַּלֶּה אֶלָּא בַּתּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה,
Общеизвестно, что категория «Рацон эльйон» [высшая воля Творца], благословен Он, воплощенная в 613 заповедях в той форме, в которой она выразилась в Письменной Торе, непостижима и скрыта, утаена и не известна и раскрывается только посредством Устной Торы.
Только в Устной Торе явно выражена Воля Творца в методе исполнений различных заповедей.
כְּמוֹ מִצְוַת תְּפִלִּין, עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל,
К примеру, заповедь о тфилин.
שֶׁנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב: "וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶךָ וְהָיוּ לְטוֹטָפוֹת בֵּין עֵינֶיךָ",
В Письменной Торе сказано: «И повяжи их как знак [«от»] на руку [«яд»] свою, и будут они знаками [«тотафот»] между глазами твоими...».
По Ваэтханан, 6:8.
וְהוּא מַאֲמָר סָתוּם וְנֶעְלָם,
Это предписание неопределенно, закодировано, зашифровано.
שֶׁלֹּא פֵּרַשׁ הַכָּתוּב אֵיךְ וּמַה לִקְשֹׁר,
В Пятикнижии не сказано как и что повязывать
וּמַהוּ "טוֹטָפוֹת",
и что означает слово «тотафот»,
переведенное нами как «знаки»,
וְהֵיכָן הוּא "בֵּין עֵינֶיךָ" וְ"עַל יָדֶךָ",
и где конкретно находится место «между глазами» и какая часть руки подразумевается?
עַד שֶׁפֵּרְשָׁה תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה,
Все это разъяснила Устная Тора:
Смотри трактат Менахот 34б и далее.
שֶׁצָּרִיךְ לִקְשֹׁר בַּיִת אֶחָד עַל הַיָּד וְאַרְבַּע בָּתִּים עַל הָרֹאשׁ,
следует привязать одну коробочку [«байт»] к руке и другую, состоящую из четырех частей, — к голове;
וּבְתוֹכָם אַרְבָּע פָּרָשִׁיּוֹת,
внутри [этих коробочек — куски пергамента] с четырьмя отрывками из Торы;
וְהַבָּתִּים יִהְיוּ מֵעוֹר מְעֻבָּד, וּמְרֻבָּעִים דַּוְקָא,
коробочки должны быть сделаны из дубленой кожи и иметь форму куба;
וּמְקֻשָּׁרִים בִּרְצוּעוֹת שֶׁל עוֹר שְׁחֹרוֹת דַּוְקָא,
укрепляют их на руке и голове с помощью ремешков, которые непременно должны быть окрашены с [лицевой стороны] в черный цвет.
Смотри Рамбам, Мишне Тора, «Законы тфилин», гл. 3, закон 14.
וְכָל שְׁאָר פְּרָטֵי הִלְכוֹת עֲשִׂיַּת הַתְּפִלִּין שֶׁנֶּאֶמְרוּ בְּעַל פֶּה,
Есть еще много законов, связанных с изготовлением тфилин, которые записаны в Устной Торе.
וְ"עַל יָדֶךָ" הִיא הַזְּרוֹעַ דַּוְקָא וְלֹא כַּף הַיָּד,
«На руку» — на бицепс [«зроа»], а не на ладонь [«каф а-яд»];
וּ"בֵין עֵינֶיךָ" זֶה קָדְקוֹד וְלֹא הַמֵּצַח.
«между глазами» — на надлобье, а не на лоб.
Все эти подробности исполнения воли Творца в заповеди Тфилин раскрыты именно в Устной Торе.
וְכֵן כָּל מִצְוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה, בֵּין מִצְוֹת עֲשֵׂה בֵּין מִצְוֹת לֹא תַּעֲשֶׂה אֵינָן גְּלוּיוֹת וִידוּעוֹת וּמְפֹרָשׁוֹת אֶלָּא עַל יְדֵי תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה,
Так и все остальные заповеди Торы, как предписывающие, так и запрещающие, — становятся раскодированными, ясными и понятными только благодаря Устной Торе.
כְּמִצְוַת לֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר בְּשַׁבָּת: "לֹא תַּעֲשֶׂה מְלָאכָה",
Подобно запрещающей заповеди, связанной с субботой: «Не совершайте никакой работы [«мелаха»]».
По Шмот, 20:10. Смотри также Дварим, 16:8.
וְלֹא פֵּרַש מַה הִיא מְלָאכָה,
При этом не сказано, какие виды деятельности человека определяются как «мелаха»;
וּבַתּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה נִתְפָּרֵשׁ שֶׁהֵן שְׁלוֹשִׁים וְתֶשַׁע מְלָאכוֹת הַיְּדוּעוֹת, וְלֹא טִלְטוּל אֲבָנִים וְקוֹרוֹת כְּבֵדוֹת.
И только в Устной Торе разъясняется, что имеются в виду 39 определенных видов деятельности, в число которых не входит, [среди прочего], переноска тяжелых бревен и камней.
Смотри Вавилонский Талмуд, трактат Шабат, 73а. Рамбам, Мишне Тора, книга «Зманим», Законы о субботе, 21:1, и объяснения мудрецов там же. В последствии мудрецы ввели запрет на эти действия также, чтобы человек не пришел из-за них к нарушению запретов Торы.
Итак, несмотря на то, что перенос тяжестей является очень трудоемкой работой, но Торой это не было запрещено, в отличие от специфических действий, приравненных к «мелахот», запрещенным в Шабат.
וּכְיוֹצֵא בָּהֶן הֵן כָּל הַמִּצְוֹת, בֵּין מִצְוֹת עֲשֵׂה בֵּין מִצְוֹת לֹא תַּעֲשֶׂה,
В качестве таких примеров можно привести все заповеди Торы, как предписывающие, так и запрещающие,
הֵן סְתוּמוֹת וְלֹא מְפֹרָשׁוֹת וּגְלוּיוֹת וִידוּעוֹת אֶלָּא עַל יְדֵי תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה.
все они даны в Пятикнижии в закодированной форме, и только Устная Тора их расшифровывает, определяет и разъясняет.
וּמִשּׁוּם הָכֵי כְּתִיב עַל תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה: "אַל תִּטֹּשׁ תּוֹרַת אִמֶּךָ" כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר,
Поэтому сказано: «...Не пренебрегай учением [«тора»] матери твоей», как сказано в книге «Зоар», что «Тора Матери» означает здесь Устную Тору.
По Мишлей, 1:8. «Слушай, сын мой, наставления [«мусар»] отца твоего и не пренебрегай учением [«тора»], матери твоей». Зоар ч. 2, с. 276б.
מִשּׁוּם שֶׁעַל דֶּרֶךְ מָשָׁל כְּמוֹ שֶׁכָּל אֵבְרֵי הַוָּלָד כְּלוּלִים בְּטִפַּת הָאָב בְּהֶעְלֵם גָּדוֹל,
Эта [аллегория станет понятной] с помощью такого примера: все органы тела младенца закодированы в капле отцовского семени в совершенно сокрытой форме;
וְהָאֵם מֹוצִיאַתּוּ לִידֵי גִּלּוּי בְּלֵדָתָהּ וָלָד שָׁלֵם בִּרְמָ"ח (248) אֵבָרִים וּשְׁסָ"ה (365) גִּידִים,
в [результате развития в утробе] матери они выявляются, и женщина рожает ребенка, тело которого состоит из 248 частей и 365 жил.
В этом состоит добавочная сила Бины, которой наделена женщина, (как сказано в Вавилонский Талмуд, трактат Нида 45б) — сила раскрывать, то, что изначально сокрыто в источнике, доводить понимание до совершенства.
כָּכָה מַמָּשׁ כָּל רְמָ"ח (248) מִצְוֹת עֲשֵׂה וּשְׁסָ"ה (365) מִצְוֹת לֹא תַּעֲשֶׂה בָּאִים מֵהַהֶעְלֵם אֶל הַגִּלּוּי בַּתּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה,
Точно также [называется Устная Тора «Торой матерью», «торат имеха», поскольку] точное значение всех 248 предписывающих и 365 запрещающих заповедей проявляется и расшифровывается в Устной Торе.
וְרֵישֵׁיּה דִּקְרָא "שְׁמַע בְּנִי מוּסַר אָבִיךָ"
Начало же этой фразы [из Мишлей звучит так]: «Слушай, сын мой, наставления отца».
קָאִי אַתֹּורָה שֶׁבִּכְתָב,
[«Мусар авиха», «наставления отца твоего»] означает тут Письменную Тору
Письменная Тора имеет отношение к мужскому началу.
דְּנָפְקָא מֵחָכְמָה עִלָּאָה הַנִּקְרֵאת בְּשֵׁם "אָב".
Поскольку она порождение высшей мудрости [категории «хохма илаа»], названной [в Кабале] «Ав» [«отец»].
וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב: "אֵשֶׁת חַיִל עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ",
И в этом — смысл слов «самоотверженная жена — венец [на голове] ее мужа»:
С объяснения смысла этих слов Алтер Ребе начал это послание.
כִּי הַתּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה הַנִּקְרֵאת "אֵשֶׁת חַיִל", הַמּוֹלִידָה וּמַעֲמֶדֶת חֲיָלֹות הַרְבֵּה,
Устная Тора подобна самоотверженной жене [«эшет хаиль»], которая рожает и ставит на ноги множество потомства [«хайалот»],
Устная Тора рождает множество законов.
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "וַעֲלָמוֹת אֵין מִסְפָּר"
как сказано: «Бесчисленное множество девушек».
По Шир а-Ширим, 6:8.
Книгу Шир а-ширим составил король Шломо. Все ее содержание толкуется мудрецами Талмуда как аллегория.
אַל תִּקְרֵי "עֲלָמוֹת", אֶלָּא "עוֹלָמוֹת",
Слово «аламот», [означающее «девушки»], можно прочитать здесь в соответствии и с другой огласовкой: оламот [«миры»].
אֵלּוּ הֲלָכוֹת דְּלֵית לוֹן חֻשְׁבָּנָא,
это намекает на законы, которым нет числа
Мидраш Шир а-ширим раба, 6:14.
Каждая из шестисот тринадцати заповедей включает в себя массу разъяснений, связанных с ее исполнением и освещающих несметное количество разнообразных ситуаций15, которые могут при этом возникнуть. Именно это имели в виду наши мудрецы, толкуя слова короля Шломо: «шестьдесят королев» — это шестьдесят трактатов Талмуда, «бесчисленное множество девушек» — детальные указания, как именно следует исполнять заповеди. Во всех этих разъяснениях воплощена воля Всевышнего.
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּתִּקּוּנִים,
как сказано о том в книге «Тикуней Зоар».
с. 14б (в предисловии «Патах Элияу»).
[Устная Тора, основа которой — шестьдесят трактатов, — внутренний аспект сфиры Малхут. Эта сфира имеет отношение к речи Всевышнего, исходящей из Его уст, отсюда и название «Устная Тора». А поскольку «Малхут» означает «королевское владычество», трактаты Талмуда названы «королевами». «Бесчисленное множество девушек» — на древнееврейском «аламот эйн миспар». Слово «альма» (ед. ч.) означает как «девушка», так и «нечто скрытое, невыявленное». Такое же значение имеет слово «мир» — «олам». Глубинный смысл детальных указаний, касающихся исполнения заповедей, не может быть полностью выявлен с помощью человеческого разума. Если бы до нас не дошли слова законоучителей об этих детальных указаниях, то даже зная общие положения закона, мы бы могли прийти путем логических рассуждений к иным выводам. Кроме того, невозможно дать указания на все случаи жизни. Однако такие указания содержатся в Устной Торе в скрытой форме, и задача мудрецов Торы — их выявить. Алтер Ребе, Ликутей Тора, раздел Шир а-ширим, с. 38-42б].
וְכֻלָּן הֵן בְּחִינַת גִּלּוּי רְצוֹן הָעֶלְיוֹן בָּרוּךְ הוּא הַנֶּעְלָם בַּתּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב,
Все эти законы выражают высшую волю [Всевышнего], благословен Он, скрытую в Письменной Торе [Танах],
Поэтому Устная Тора называется женой, поскольку от нее происходит множество потомства — многочисленные законы Устной Торы.
Почему же именно законы, (а не любой другой раздел Торы), называются венцом Торы и почему именно тот, кто изучает законы, удостоится удела в будущем мире?
וּרְצוֹן הָעֶלְיוֹן בָּרוּךְ הוּא הוּא לְמַעְלָה מַעְלָה מִמַּעֲלַת חָכְמָה עִלָּאָה,
и категория «Рацон эльйон» несравненно ближе [к скрытой сути Творца], чем самый высший аспект сфиры Хохма,
וּכְמוֹ כֶּתֶר וַעֲטָרָה שֶׁעַל הַמֹּחִין שֶׁבָּרֹאשׁ,
и возвышается над ней подобно венцу или короне, покоящимся над мозгом [«мохин»], который в голове у человека
Так же и категория Кетер выше категории Хохма, мохин.
לָכֵן נִקְרְאוּ הַהֲלָכוֹת בְּשֵׁם "תָּגָא" וְ"כִתְרָהּ שֶׁל תּוֹרָה",
Поэтому законы и называются «венцом» [«тага»] и «короной» [«кетер»] Торы,
Поскольку законы раскрывают Высшую Волю Творца — категорию Кетер.
וְ"הַשּׁוֹנֶה הֲלָכוֹת מֻבְטָח לוֹ שֶׁהוּא בֶּן עוֹ
Tania 22 Heswan.

Holy message

Chapter twenty nine

וְהִנֵּה מוֹדַעַת זֹאת, כִּי הִנֵּה רְצוֹן הָעֶלְיוֹן בָּרוּךְ הוּא הַמְּלֻבָּשׁ בְּתַּרְיַ"ג (613) מִצְוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב, הוּא מֻפְלָא וּמְכֻסֶּה טָמִיר וְנֶעְלָם, וְאֵינוֹ מִתְגַּלֶּה אֶלָּא בַּתּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה,
It is well known that the category “Ratzon Elyon” [the highest will of the Creator], blessed by Him, embodied in the 613 commandments in the form in which it was expressed in the Written Torah, is incomprehensible and hidden, hidden and not known and is revealed only through the Oral Torah.
Only in the Oral Torah is the Will of the Creator clearly expressed in the method of fulfilling various commandments.
כְּמוֹ מִצְוַת תְּפִלִּין, עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל,
For example, the commandment of tefillin.
שֶׁנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב: "וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶךָ וְהָיוּ לְטוֹטָפוֹת בֵּין עֵינֶיךָ",
The Written Torah says: "And tie them as a sign [" from "] on your hand [" poison "], and they will be signs [" totafot "] between your eyes ...".
According to Waathanan, 6: 8.
וְהוּא מַאֲמָר סָתוּם וְנֶעְלָם,
This order is vague, encoded, encrypted.
שֶׁלֹּא פֵּרַשׁ הַכָּתוּב אֵיךְ וּמַה לִקְשֹׁר,
The Pentateuch does not say how or what to tie
וּמַהוּ "טוֹטָפוֹת",
and what does the word totafot mean,
translated by us as “signs”,
וְהֵיכָן הוּא "בֵּין עֵינֶיךָ" וְ"עַל יָדֶךָ ",
and where exactly is the place “between the eyes” and what part of the arm is implied?
עַד שֶׁפֵּרְשָׁה תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה,
The Oral Torah clarified all this:
See treatise Menachot 34b onwards.
שֶׁצָּרִיךְ לִקְשֹׁר בַּיִת אֶחָד עַל הַיָּד וְאַרְבַּע בָּתִּים עַל הָרֹאשׁ,
one box [byte] should be tied to the hand and the other, consisting of four parts, to the head;
וּבְתוֹכָם אַרְבָּע פָּרָשִׁיּוֹת,
inside [these boxes are pieces of parchment] with four passages from the Torah;
וְהַבָּתִּים יִהְיוּ מֵעוֹר מְעֻבָּד, וּמְרֻבָּעִים דַּוְקָא,
boxes should be made of tanned leather and have the shape of a cube;
וּמְקֻשָּׁרִים בִּרְצוּעוֹת שֶׁל עוֹר שְׁחֹרוֹת דַּוְקָא,
strengthen them on the arm and head with the help of straps, which must certainly be painted on the [front side] in black.
See Rambam, Mishneh Torah, “The Laws of Tefillin,” ch. 3, law 14.
וְכָל שְׁאָר פְּרָטֵי הִלְכוֹת עֲשִׂיַּת הַתְּפִלִּין שֶׁנֶּאֶמְרוּ בְּעַל פֶּה,
There are many more laws related to the manufacture of tefillin that are recorded in the Oral Torah.
וְ"עַל יָדֶךָ "הִיא הַזְּרוֹעַ דַּוְקָא וְלֹא כַּף הַיָּד,
“On the arm” - on the biceps [“zroa”], and not on the palm [“cafe a-poison”];
וּ"בֵין עֵינֶיךָ "זֶה קָדְקוֹד וְלֹא הַמֵּצַח.
"Between the eyes" - on the head, and not on the forehead.
All these details of the fulfillment of the will of the Creator in the commandment of Tefillin are revealed precisely in the Oral Torah.
וְכֵן כָּל מִצְוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה, בֵּין מִצְוֹת עֲשֵׂה בֵּין מִצְוֹת לֹא תַּעֲשֶׂה אֵינָן גְּלוּיוֹת וִידוּעוֹת וּמְפֹרָשׁוֹת אֶלָּא ָעַוּת
So all the other commandments of the Torah, both prescriptive and prohibitive, become decoded, clear and understandable only thanks to the Oral Torah.
כְּמִצְוַת לֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר בְּשַׁבָּת: "לֹא תַּעֲשֶׂה מְלָאכָה",
Like the forbidding commandment related to the Sabbath: “Do not do any work [“ Melachus ”].
According to Shemot, 20:10. See also Dvarim, 16: 8.
וְלֹא פֵּרַש מַה הִיא מְלָאכָה,
However, it is not said what types of human activities are defined as “melacha”;
וּבַתּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה נִתְפָּרֵשׁ שֶׁהֵן שְׁלוֹשִׁים וְתֶשַׁע מְלָאכוֹת הַיְּדוּעוֹת, וְלֹא טִלְטוּל אֲבָנִים וְקוֹרוֹת כְּבֵדוֹת.
And only in the Oral Torah it is explained that 39 specific types of activity are meant, which do not include, among other things, the carrying of heavy logs and stones.
See Babylonian Talmud, Shabbat 73a. The Rambam, the Mishneh of the Torah, the book "Zmanim," Laws on the Sabbath, 21: 1, and explanations of the sages in the same place. Subsequently, the sages introduced a ban on these actions so that a person would not come to violate the Torah's prohibitions because of them.
So, despite the fact that weight transfer is a very time-consuming work, it was not forbidden by the Torah, in contrast to the specific actions equated to the “melakhot” prohibited on Shabbat.
וּכְיוֹצֵא בָּהֶן הֵן כָּל הַמִּצְוֹת, בֵּין מִצְוֹת עֲשֵׂה בֵּין מִצְוֹת לֹא תַּעֲשֶׂה,
Such examples include all the commandments of the Torah, both prescriptive and prohibitive,
הֵן סְתוּמוֹת וְלֹא מְפֹרָשׁוֹת וּגְלוּיוֹת וִידוּעוֹת אֶלָּא עַל יְדֵי תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה.
all of them are given in the Pentateuch in encoded form, and only the Oral Torah decrypts them, defines and explains them.
וּמִשּׁוּם הָכֵי כְּתִיב עַל תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה: "אַל תִּטֹּשׁ תּוֹרַת אִמֶּךָ" כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר,
Therefore, it is said: “... Do not neglect the teachings of [your“ Torah]] of your mother, ”as stated in the Zohar, that the“ Torah of the Mother ”here means the Oral Torah.
According to Micheley, 1: 8. “Listen, my son, the instructions [“ rubbish ”] of your father and do not neglect the teaching [of the“ Torah ”] of your mother.” The Zohar, Part 2, p. 276b.
מִשּׁוּם שֶׁעַל דֶּרֶךְ מָשָׁל כְּמוֹ שֶׁכָּל אֵבְרֵי הַוָּלָד כְּלוּלִים בְּטִפַּת הָאָב בְּהֶעְלֵם גָּדוֹל,
This [allegory will become clear] with the following example: all organs of the body of an infant
У записи 4 лайков,
0 репостов,
148 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям