Продолжение 1 Тании: Два праведника написали свои рецензии...

Продолжение 1 Тании:

Два праведника написали свои рецензии в неделю, когда читают главу «Ки таво». На это есть две причины: а) Поскольку благодаря глубокому изучению Тании исполняется «Ки таво эль а-арэц» («Когда войдешь в [Святую] землю»). На внутреннем уровне эти слова означают раскрытие категории «Рацон ацми» — сокровенной сущности желания души. («Эрец» — «земля» происходит от слова «рацон» — «желание». Об этом сказали мудрецы: «Земля Израиля называется «Эрец», ибо желает исполнять волю Творца ее»); б) Пути духовного служения, которым учит Тания, переворачивают проклятия главы «Ки таво» в благословения. Упоминая в своих рецензиях год их написания, они зашифровали в написании буквами, как принято, этого числа (5556 — Тав-Куф-Нун-Вав) свое мнение о книге Тания. Рабби Йеуда-Лейб написал, что это аббревиатура фразы «Тания — Кторет Нешама Ве-руах» («Тания — воскурение для души и духа»). Рабби Зуше указал год словом «Пдутейну» («наше освобождение»), численное значение которого соответствует данному году, чем подчеркнул сказанное выше, что с этой книгой сыны народа Израиля пойдут навстречу праведному Мошиаху.
Можно заметить насколько велика точность написания текста также в том, как эти мудрецы подписывались под своими рецензиями. Рабби Зуше пишет о себе «нижайший» («а-катан»), поскольку, как известно, основой его духовного служения была совершенная скромность и ярко выраженное осознание собственной незначительности. Также в подписях сыновей Алтер Ребе. Рабби Дов-Бер, который на тот момент стал следующим, вторым Ребе Хабада, пишет о своем отце: «а-гаон (великий мудрец), а-хасид (великий праведник), кадош Исраэль (святой), морана ве-рабана (учитель)», рабби Хаим Авраам пишет «а-гаон, а-хасид, морана ве-рабана», и рабби Мойше пишет только «а-гаон, а-хасид». Каждый из них пишет в соответствии со своим духовным уровнем и в меру своего постижения духовной ступени своего отца.
הַסְכָּמַת הָרַב הֶחָסִיד הַמְפֻרְסָם אִישׁ אֱלֹקִי, קָדֹושׁ יֵאָמֵר לֹו, מֹורֵנוּ וְרַבֵּנוּ הָרַב רַבִּי מְשֻׁלָּם זוּסִיל מֵאֲנִיפָּאלִי:
Одобрение известного раввина и хасида, святого Б-жественного мужа, учителя нашего раби Мешулама-Зусла из Аннополя
הִנֵּה בִּרְאֹותִי אֶת הַכְּתָבִים שֶׁל הָרַב הַאִי גָּאֹון
Увидели мои глаза писания этого раввина и гения Торы,
Как известно, в Межеричах, среди учеников Магида, Алтер Ребе называли «Раввин», поскольку именно он был избран учителем для составления свода законов «Шулхан Орух».
אִישׁ אֱלֹקִים קָדֹושׁ וְטָהֹור אַסְפַּקְלַרְיָא הַמְּאִירָה
Б-жественного мужа, святого и чистого, зерцала светозарного,
Это человек, освещающий всякий вопрос ясным светом. Сказано в трактате «Йевамот» 49б, что все пророки видели «зеркало НЕ светозарное» («аспаклярия ше-эйно меира») и только Учитель наш Моше видел зеркало светозарное. Это означает, что оно светит в полную силу
וְטֹוב אֲשֶׁר עָשָׂה
и добро, сотворенное им.
Добро, которое Алтер Ребе сотвориш своими Б-жественными силами
וַאֲשֶׁר הִפְלִיא ה' חַסְדֹּו וְנָתַן בְּלִבֹּו הַטָּהֹור לַעֲשֹׂות אֶת כָּל אֵלֶּה
Всевышний в милосердии Своем дал его чистому сердцу возможность свершить это,
записать все идеи книги Тания
לְהַרְאֹות עִם ה' דְּרָכָיו הַקְּדֹושִׁים.
дабы указать народу Б-га Его святые пути
וּרְצֹונֹו
и волю его
волю Алтер Ребе
הָיָה שֶׁלֹּא לְהַעֲלֹות אֶת הַכְּתָבִים הָהֵם לְבֵית הַדְּפוּס מֵחֲמַת שֶׁאֵין דַּרְכֹּו בְּכָךְ.
И по обычаю своему не был он намерен печатать эти писания,
רַק מֵחֲמַת הִתְפַּשְּׁטוּת הַקּוּנְטְרֵסִים הָהֵם בְּקֶרֶב כָּל יִשְׂרָאֵל בְּהַעְתָּקֹות רַבֹּות מִידֵי סֹופְרִים מְשֻׁנִּים,
но так как они распространились во всем народе Израиля, переписанные многократно самыми разными переписчиками,
Здесь для обозначения слова «разными» используется слово «мешуним», что можно также понять, как «странными», а не просто различными — «шоним», и возможно, что Алтер Ребе хочет тем самым указать на тех, которые намеренно искажали определенные места в Тании для того, чтобы обвинить общину хасидов в ереси.
וּמֵחֲמַת רִבּוּי הַעְתָּקֹות שֹׁונֹות
а при множестве различных копий
обычно возникают ошибки переписчиков, появляющиеся сами собой во многих копиях.
רַבּוּ הַטָּעוּתֵי סֹופְרִים בְּמְאֹד,
умножилось число ошибок донельзя,
וְהֻכְרַח לְהָבִיא הַקּוּנְטְרֵסִים הָהֵם לְבֵית הַדְּפוּס.
И поэтому возникла необходимость эти брошюры напечатать.
Книга Тания распространялась тогда в брошюрах («кунтрес»): и следует отметить, что также после того, как она была напечатана, не было указано не ней имя автора и название книги. Несомненно, что сделано это было по указанию Алтер Ребе и именно таким образом он разрешил печатать Танию.
Из-за двух видов ошибок, которые упомянуты здесь, Алтер Ребе просит в письме издателя, чтобы он как можно тщательнее проверил гранки, в отношении точности написания слов (в полном или не полном варианте написания). И чтобы не исказил глубинный смысл, на который он потратил много сил. (Из письма к издателю в Славуте).
וְהֶעִיר ה' אֶת רוּחַ הַשֻּׁתָּפִים הֲרֵי הוּא הָרַבָּנִי הַמֻּפְלָג הַוָּתִיק מֹורֵנוּ וְרַבֵּנוּ חָרַב רַבִּי שָׁלֹום שֶׁכְנָא בֶּן מֹורֵנוּ וְרַבֵּנוּ חָרַב רַבִּי נֹחַ
Б-г же просветил разум участвовавших в этом — известного ученостью раввина раби Шалома-Шахне, сына раби Ноаха,
Зять Алтер Ребе и отец раби Менахема-Мендла из Любавичей, Третьего Ребе Хабада (Ребе Цемах-Цедек).
וַהֲרֵי הוּא הָרַבָּנִי הַמֻּפְלָג הַוָּתִיק מֹורֵנוּ וְרַבֵּנוּ חָרַב רַבִּי מָרְדְּכַי בֶּן מֹורֵנוּ וְרַבֵּנוּ חָרַב רַבִּי שְׁמוּאֵל הַלֵּוִי
и известного ученостью раввина раби Мордехая, сына Шмуэля а-Леви
Издатель из Шклова
לְהָבִיא הַקּוּנְטְרֵסִים הָהֵם לְבֵית הַדְּפוּס בִּסְלָאוִויטָא. וּלְפָעֲלָא טָבָא אָמַרְתִּי יִישַׁר חֵילָא.
и они послали печатать эти писания в город Славуту, и за это доброе дело говорю я: да сопутствует им успех и благоденствие!
אַךְ עָלוּ בְּלִבָּם
Однако в их сердцах поднялась тревога
В сердцах издателей
מָגֹור מִסָּבִיב מִן הַדְּפוּסִים אֲשֶׁר רַבּוּ, שֶׁדַּרְכָּן לְהַזִיק
оттого, что умножились печатающие, стремящиеся причинить вред [ближнему].
וּלְקַלְקֵל הַמְאֻשָּׁרִים
и наносить ущерб тем, которых утвердили
Тем, кому разрешено издание этой книги. «Меуашарим», помимо «утвердили», можно толковать, как «посчастливилось», а также «прямых сердцем».
אִי לָזֹאת
поэтому
גָּמַרְנוּ בְּלִבֵּינוּ לִתֵּן הַסְכָּמָה לְבַל יָרִים אִישׁ אֶת יָדֹו וְאֶת רַגְלֹו
мы решили дать свое согласие на печатание, дабы никто не осмелился причинить названным печатникам какой-либо ущерб, упаси Б-г,
Буквально: «чтобы не поднял человек свою руку и свою ногу. Следует сказать, что этими словами автор рецензии просит, чтобы он сам не печатал, и также не передавал эту книгу другим для печати. «Свою руку» намекает на печатать самому. «Свою ногу» — чтобы передать эту книгу для печати другим.
לִגְרֹום לְהַמַּדְפִּיסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל שׁוּם הֶזֵּק חַס וְשָׁלֹום בְּהַשָּׂגַת גְּבוּל בְּשׁוּם אֹופֶן.
чтобы не причинить этим издателям, упомянутым выше, никакого ущерба, не дай Б-г, или посягнуть на их право никоим образом.
וְאָסוּר לְשׁוּם אָדָם לִדְפֹוס הַסֵּפֶר הַנַּ"ל בִּלְתִּי יְדִיעַת הַמַּדְפִּיסִים הַנַּ"ל, עַד מֶשֶׁךְ חָמֵשׁ שָׁנִים רְצוּפִים מִיֹּום דִּלְמַטָּה.
Всем запрещается печатать эту книгу без ведома названных печатников в течение полных пяти лет, начиная со дня, указанного нами ниже.
וְשֹׁומֵעַ לִדְבָרַי אֵלֶּה - יָבֹא עָלָיו בִּרְכַּת טֹוב.
И на всяком, кто услышит мои слова, почиет благословение, и добро будет ему.
הלֹא כֹחַ דִּבְרֵי הַדֹּורֵשׁ זֹאת לִכְבֹוד הַתֹּורָה,
Таковы мои слова, единственно для прославления Торы,
הַיֹּום יֹום ג' שֶׁנִּכְפַּל בֹּו "כִּי טֹוב"
в третий день недели, [во вторник], — в день, о котором дважды было сказано, «ибо хорошо это»,
В третий день Творения сказано Всевышним, обозревающим сделанное «ибо хорошо это» («ки тов») дважды. Берейшит, 1:10,12.
פָּרָשַׁת תָּבֹא, שְׁנַת פְּדוּתֵינוּ לְפֶרֶט קָטָן.
в неделю, когда читается глава «Таво», в год 5556 от сотворения мира [1796 г. ].
Буквально во фразе год зашифрован в слове «Педутейну» согласно гиматрии «прат катан»., когда не считают только число сотен лет, десятков, единиц, не учитывая тысячь. «Педутейну» — числовое значение 556.
הַקָּטָן מְשֻׁלָּם זוּסִיל מֵאֲנִיפָּאלִי
Нижайший Мешулам-Зусл из Аниполя
הַסְכָּמַת הָרַב הֶחָסִיד הַמְפֻרְסָם, אִישׁ אֱלֹקִי, קָדֹוש יֵאָמֵר לֹו, מֹורֵנוּ וְרַבֵּנוּ חָרַב רַבִּי יְהוּדָה לֵייבּ הַכֹּהֵן:
ОДОБРЕНИЕ известного раввина и хасида, святого Б-жественного мужа, учителя нашего раби Йеуды-Лейба а-коэена
Ученик р. Дова-Бера из Межирича и друг автора.
חָכְמַת אָדָם תָּאִיר פְּנֵי הָאָרֶץ
Мудрость человека освещает лицо земли,
Сравни Коэлет, 8:1.
בִּרְאֹותִי יְדֵי קֹדֶשׁ
[так я сказал], увидев [творение, вышедшее из-под пера] святых рук [его]
הַמְחַבֵּר הָרַב הַגָּאֹון
автора, раввина и величайшего мудреца [«гаон»],
אִישׁ אֱלֹקִים קָדֹושׁ וְטָהֹור חָסִיד וְעָנָיו, אֲשֶׁר מִכְּבָר נִגְלָה מִסְתָּרָיו,
святого, чистого, благочестивого и смиренного, скрытые достоинства которого давно уже стали известны миру
Несмотря на его старания остаться скрытым, чтобы не знали о его праведности и величии, уже давно раскрылись его праведность и величие.
יֹושֵׁב בְּשֶׁבֶת תַּחְכְּמֹונִי
с тех пор, как он заседает в собрании мудрых
Изучающий Тору в йешиве, смотри Шмуэль 2, 23:8
אֵצֶל אֲדֹונֶנֹו מֹורֵנוּ וְרַבֵּנוּ גְּאֹון עֹולָם,
под руководством нашего господина, учителя и наставника, гаона мира,
Имеется в виду Межеричский Магид
וְדָלָה מַיִם מִבְּאֵר מַיִם חַיִּים,
черпающего воды из колодца живых вод.
Черпание воды — это изучение Торы. Здесь также намек на имя раби Дова-Бера из Межирича. «Колодец» по-древнееврейски — «беэр». Есть также мнение, что в слове «из колодца» («ми-беэр») сокрыты буквы слова «Авром», что он указывает на рабби Авраама «а-Малах», сына Межеричского Магида, с которым Алтер Ребе учился в паре.
וְכָעֵת יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל
И теперь возрадуется Исраэль,
Намек на имя р. Исраэля Баал-Шем-Това — основателя Хасидизма.
בְּהִגָּלֹות דִּבְרֵי קָדְשֹׁו
ибо святые речения его открываются в этом сочинении,
В Тании раскрывается учение Баал-Шем-Това в доступной для интеллектуального постижения форме, ибо Тания является «п
Continuation of 1 Tania:

Two righteous wrote their reviews a week when they read the chapter of Ki Tavo. There are two reasons for this: a) Because, thanks to an in-depth study of Taniya, “Ki tavo el a-aretz” is performed (“When You Enter the [Holy] Land”). At the internal level, these words mean the disclosure of the category "Ratzon atsmi" - the innermost essence of the desire of the soul. (“Eretz” - “earth” comes from the word “razon” - “desire.” The sages said this: “The land of Israel is called“ Eretz ”, for it wants to fulfill the will of its Creator”); b) The paths of spiritual service taught by Taniya turn the curses of the chapter of Ki Tavo into blessings. Mentioning in their reviews the year of their writing, they encrypted in writing, as is customary, on this date (5556 - Tav-Kuf-Nun-Vav) their opinion on the book of Tania. Rabbi Yehuda-Leib wrote that it is an abbreviation of the phrase “Tania - Ktoret Neshama Ve-ruach” (“Tania - incense for the soul and spirit”). Rabbi Zouchet indicated the year with the word “Pduteinu” (“our liberation”), the numerical value of which corresponds to that year, than emphasized the above, that with this book the sons of the people of Israel will meet the righteous Moshiach.
You can see how great the accuracy of the writing of the text is also in the way these sages subscribed to their reviews. Rabbi Zouchet writes about himself “the lowest” (“a-katan”), because, as you know, the basis of his spiritual ministry was perfect modesty and a pronounced awareness of his own insignificance. Also in the signatures of the sons of Alter Rebbe. Rabbi Dov-Ber, who at that time became the next, second Rebbe of Chabad, writes about his father: “a-gaon (great sage), a-hasid (great righteous), kadosh Israel (saint), morality of ve-raban (teacher ) ”, Rabbi Haim Abraham writes“ HaGaon, Ha-Hassid, Morah Ve-Raban, ”and Rabbi Moishe writes only“ HaGaon, Ha-Hassid. ” Each of them writes in accordance with his spiritual level and to the extent of his comprehension of the spiritual level of his father.
הַסְכָּמַת הָרַב הֶחָסִיד הַמְפֻרְסָם אִישׁ אֱלֹקִי, קָדֹושׁ יֵאָמֵר לֹו, מֹורֵנוּ וְרַבֵּנוּ הָרַב רַבִּי מְשֻׁלָּם זוּסִיל מֵאֲנִיפָּאל
Endorsement of the famous rabbi and Hasid, the holy Divine husband, teacher of our rabbi Meshulam-Zusl from Annopol
הִנֵּה בִּרְאֹותִי אֶת הַכְּתָבִים שֶׁל הָרַב הַאִי גָּאֹון
The scriptures of this rabbi and the genius of the Torah saw my eyes,
As you know, in Mezherichy, among the students of Magid, Alter Rebbe was called the “Rabbi”, since he was the teacher who was elected to compile the code of laws “Shulchan Oruh”.
אִישׁ אֱלֹקִים קָדֹושׁ וְטָהֹור אַסְפַּקְלַרְיָא הַמְּאִירָה
The divine husband, holy and pure, mirrored the luminous,
This is a person who illuminates every issue with a clear light. It is said in the treatise "Yevamot" 49b that all the prophets saw "a mirror NOT light-shining" ("asaklyariya she-eino meira") and only our Teacher Moshe saw a light-shining mirror. This means that it shines at full strength.
וְטֹוב אֲשֶׁר עָשָׂה
and the good created by him.
Good that Alter Rebbe did with His Divine powers
וַאֲשֶׁר הִפְלִיא ה 'חַסְדֹּו וְנָתַן בְּלִבֹּו הַטָּהֹור לַעֲשֹׂות אֶת כָּל אֵלֶּה
The Most High in His mercy gave his pure heart the opportunity to do this,
write down all the ideas of the book tania
לְהַרְאֹות עִם ה 'דְּרָכָיו הַקְּדֹושִׁים.
in order to indicate the people of Gd His holy ways
וּרְצֹונֹו
and his will
Will Alter Rebbe
הָיָה שֶׁלֹּא לְהַעֲלֹות אֶת הַכְּתָבִים הָהֵם לְבֵית הַדְּפוּס מֵחֲמַת שֶׁאֵין דַּרְכֹּו בְּכָךְ.
And according to his custom, he did not intend to print these scriptures,
רַק מֵחֲמַת הִתְפַּשְּׁטוּת הַקּוּנְטְרֵסִים הָהֵם בְּקֶרֶב כָּל יִשְׂרָאֵל בְּהַעְתָּקֹות רַבֹּות מִידֵי סֹופְרִים מְשֻׁנִּים,
but since they have spread throughout the whole nation of Israel, copied many times by a wide variety of scribes,
Here, to mean the word “different,” we use the word “mess”, which can also be understood as “strange,” and not just different, “shimon”, and it is possible that Alter Rebbe wants to point out those that intentionally distorted certain places in Taniya in order to accuse the Hasidic community of heresy.
וּמֵחֲמַת רִבּוּי הַעְתָּקֹות שֹׁונֹות
and with many different copies
copyist errors usually occur, appearing on their own in many copies.
רַבּוּ הַטָּעוּתֵי סֹופְרִים בְּמְאֹד,
the number of mistakes has multiplied
וְהֻכְרַח לְהָבִיא הַקּוּנְטְרֵסִים הָהֵם לְבֵית הַדְּפוּס.
And therefore it became necessary to print these brochures.
The book of Tania was then distributed in pamphlets ("cuntres"): and it should be noted that even after it was printed, the author’s name and the title of the book were not indicated. Undoubtedly, this was done on the instructions of Alter Rebbe, and in this way he allowed Tanya to be printed.
Due to the two kinds of errors mentioned here, Alter Rebbe asks the publisher in a letter to check the galleys as carefully as possible, regarding the accuracy of the spelling of words (in full or incomplete spelling). And so as not to distort the deep meaning, on which he spent a lot of energy. (From a letter to the publisher in Slavut).
וְהֶעִיר ה 'אֶת רוּחַ הַשֻּׁתָּפִים הֲרֵי הוּא הָרַבָּנִי הַמֻּפְלָג הַוָּתִיק מֹורֵנוּ וְרַבֵּנוּ חָרַב רַבִּי שָ
У записи 2 лайков,
2 репостов,
181 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Хаим Толочинский

Понравилось следующим людям