О, нашёл, где было „Жизна кошкæ“: „...Иу ирон...

О, нашёл, где было „Жизна кошкæ“:
„...Иу ирон зæронд лæг уырыссагæн «Цард мæнгард у, гæды» куыд тæлмац кодта, афтæ: «Жизна кошкæ»...“ // Мамсыраты Мурат. Господин Сырдон æмæ Дзерассæ Донбетыровна (полный текст в пдф).

Речь об осетинском присловье „Жизнь обманчива“ (Цард мæнгард у) и о слове „гæды“, которое само по себе означает кошку, а в качестве определения — „лживый, обманчивый“ (урс гæды „белая кошка“, гæды ныхæстæ „лживые речи“).

{Понимание таких штук приносит удовольствие, как кажется, компенсирующее затраченные на освоение языка усилия...}
Oh, I found where it was “Cat's Life”:
“... Yiu iron zarond lug uyrissagыn“ Tsard mngard u, g уdy ”kuyd tlmats kodta, aftæ:“ The life of a cat ”...“ // Mamsyrat Murat. Mr. Syrdon æmæ Dzerassæ Donbetirovna (full text in PDF).

The speech is about the Ossetian proverb “Life is deceiving” (Tsard Mengard u) and the word “gda”, which in itself means a cat, and as a definition, “lying, deceiving” (urse of the gda “white cat”, gdyda “false cat” “).

{Understanding such things brings pleasure, as it seems, compensating for the efforts spent on mastering the language ...}
У записи 14 лайков,
2 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Вячеслав Иванов

Понравилось следующим людям