Чего не хватает русскому языку.
Большей продуктивности приставки со-, вот на картинке „мой состудент“ (~ мы учимся вместе). Хорошо, но в русском так не работает.
Или вот болгарское слово „сънародник“, а у нас только „соплеменник“, „соотечественник“ и „компатриот“, все какие-то выспременные, ограниченной сочетаемости, а „соотечественник“ ещё и стремится стать термином...
#болгарский #русский
Большей продуктивности приставки со-, вот на картинке „мой состудент“ (~ мы учимся вместе). Хорошо, но в русском так не работает.
Или вот болгарское слово „сънародник“, а у нас только „соплеменник“, „соотечественник“ и „компатриот“, все какие-то выспременные, ограниченной сочетаемости, а „соотечественник“ ещё и стремится стать термином...
#болгарский #русский
What the Russian language lacks.
The greater productivity of the prefix co, here is the picture “my student” (~ we study together). Good, but it doesn’t work in Russian.
Or here is the Bulgarian word “fellow citizen”, and we only have “fellow tribe”, “compatriot” and “compatriot”, all some kind of high-ranking, of limited compatibility, and “compatriot” also strives to become a term ...
# Bulgarian # Russian
The greater productivity of the prefix co, here is the picture “my student” (~ we study together). Good, but it doesn’t work in Russian.
Or here is the Bulgarian word “fellow citizen”, and we only have “fellow tribe”, “compatriot” and “compatriot”, all some kind of high-ranking, of limited compatibility, and “compatriot” also strives to become a term ...
# Bulgarian # Russian
У записи 17 лайков,
2 репостов.
2 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Вячеслав Иванов