Поль Валери. Душа и танец (отрывок). Сократ. Ответь...

Поль Валери. Душа и танец (отрывок).

Сократ. Ответь же мне, мудрый врач, — ты, который в своих путешествиях и в своих ученых занятиях углу­бил познание всего живого; ты, о великий знаток форм и капризов природы, прославившийся в описании замечательных тварей и растений (вредных и полезных, успокоительных и целебных, дивящих, гадких, забав­ных, а также сомнительных и, наконец, не существую­щих вовсе),— ответь, не слыхал ли ты о тех странных животных, которые водятся и размножаются в пламе­ни?

Эриксимах. Ну конечно!.. Их формы и их повадки, дорогой Сократ, хорошо изучены; правда, недавно кое-кто попытался оспорить само их существование. Я весь­ма часто описывал их моим ученикам; однако у меня никогда не было возможности наблюдать их своими глазами.

Сократ. Так не кажется ли тебе, Эриксимах, и тебе, милый Федр, что это трепетное создание, которое дивно порхает в лучах наших взглядов, что эта огненная Атиктея, чье тело мгновенно дробится, срастается, возносится и опадает, распускается и сворачивается, точно принадлежит иным, не нашим, созвездиям, — что она живет и, видимо, чувствует себя прекрасно в стихии, родственной пламени, — в легчайшей субстанции музы­ки и движения, где, вдыхая немеркнущую энергию, всем существом своим отдается чистой стремительной ярости беспредельного ликования?.. Если сравнить наше тяже­лое и уравновешенное начало с этим состоянием ослепи­тельной саламандры, не кажется ли вам, что привычные наши действия, порождаемые сменяющимися потребно­стями, что наши случайные жесты, движения подобны каким-то сырым материалам, какой-то нечистой материи времени, — тогда как этот восторг, это сверкание жизни, эта царственная упругость, это самозабвение в наивыс­шей легкости, какую мы можем извлечь из себя, наделе­ны свойствами и могуществом пламени, в котором сгора­ют стыд и тоска, и нелепица, и однообразная пища существования, озаряя нас блеском божественной силы, укрывшейся в смертной?

Федр. Изумительный Сократ, взгляни поскорей, и ты убедишься, насколько ты прав!.. Взгляни на нее — на трепетную! Можно подумать, что танец, как пламя, вырывается из ее тела!

Сократ. О, Пламя!..

Эта девушка, может быть, неразумна?..

О, Пламя!..

И кто знает, из каких суеверий и вздора складыва­ется ее обыденная душа?..

О, Пламя, однако!.. Стихия живая и дивная!..

Но что же такое пламя, друзья мои, если оно не са­мо мгновение?.. То, что безумно, то, что радостно и вос­хитительно в чистом мгновении!.. Пламя есть зри­мость мгновения, пробегающая между землею и небом. О друзья мои, все, что переходит из тяжелого состоя­ния в состояние летучее, должно испытать этот ог­ненный и лучезарный миг...

А с другой стороны, не есть ли пламя неуловимый и яростный образ благороднейшей гибели?.. То, чему более никогда не бывать, великолепно сбывается у нас на гла­зах!.. То, чему более никогда не бывать, должно сбыть­ся с неподражаемым великолепием!.. Как голос поет ис­ступленно, как пламя безумно поет между материей и эфиром, как с яростным воем оно из материи рвется в эфир, не так ли, друзья мои, и могучий Танец — не есть ли он освобождение нашего тела, одержимого духом лжи и той ложью, какую несет в себе музыка, опьяненного своим отрицанием тщетной реальности?.. Взгляните на это тело, которое взмывает, как пламя, слизывающее пламя, — взгляните, как попирает оно, как топчет дейст­вительно сущее! Как исступленно, как радостно уничто­жает оно саму точку, в которой находится, как опьяняется безмерностью своих превращений!

Но как оно борется с духом! Вы разве не видите, что оно борется с собственною душой, стремясь превзойти ее в проворстве и многообразии?.. Оно странно ревниво к той свободе и той вездесущности, какие считает принадлежностью духа!..

Нет сомнения, что единственным, постоянным объ­ектом души является несуществующее; то, что было и чего больше нет, то, что будет и чего еще нет, то, что возможно или невозможно, — вот чем занята наша ду­ша, и никогда, никогда не живет она тем, что есть!

И вот тело, которое есть то, что есть, не может вдруг уместиться в пространстве!.. Куда деться?.. И где воз­никнуть?... Это Одно хочет сравняться со Всем. Оно хо­чет сравняться с безбрежной душой! Умножая свои проявления, оно хочет избавиться от своей неизменности! Будучи вещью, оно дробится на неисчислимые дей­ствия! Оно отдается неистовству!.. И как возбужденная мысль уподобляется какой угодно субстанции, сводит, трепетная, времена и минуты, преступает любые различия; и как при этом в уме симметрично выстраивают­ся решения, как соотносятся и исчисляются вероятно­сти, — так это тело испытует себя в каждой части сво­ей, множит себя на себя самое, принимает все новые формы, — ежемгновенно выходит из своих границ! И вот, наконец, оно в состоянии, родственном пламени, — в центре стремительных превращений... Нельзя уже го­ворить о "движении"... Его порывы неразличимо сли­лись с его членами...

Та женщина, которая еще недавно была перед на­ми, растворилась в неисчислимых фигурах... Это тело своими мощными вспышками внушает мне мысль, в которой все находит свое объяснение: подобно тому как мы требуем от своей души множество разных вещей, для которых она не создана, как мы понуждаем ее на­правлять нас, пророчить, вещать о будущем и, даже больше того, заклинаем ее обнаруживать бога, — оно, это тело, стремится безраздельно собой
овладеть и достичь сверхъестественных высот могущества!.. Но ему поставлен тот же предел, что душе, для которой и бог, и премудрость, и глубина, в ней искомые, суть неизбеж­но лишь некие миги, проблески чужеродного времени, отчаянные попытки вырваться из своей формы...

Федр. Взгляни, о, взгляни же!.. То самое, что ты стараешься объяснить, можно увидеть сейчас в ее тан­це... Она делает зримым мгновение... О, какие нижет она жемчуга!.. Свои жесты она мечет, как искры!.. Не­возможные позы похищает она у природы на глазах у застывшего Времени!.. И оно поддается иллюзии... Она безнаказанно проникает в царство невероятного... Она божественна в мимолетном, она дарует его нашим взглядам!..

Эриксимах. Мгновение рождает форму, и форма де­лает зримым мгновение.

Федр. Она ускользает от своей тени в эфир!

Сократ. Мы видим се всякий раз лишь перед самым падением...

Эриксимах. Она сделала все свое тело столь же гиб­ким и столь же цельным, как проворная рука... Толь­ко наша рука способна орудовать так же послушно и ловко...

Сократ. О друзья мои, не чувствуете ли вы, как вол­нами, словно под действием нарастающих беспрерыв­ных ударов, вливается в вас опьянение, как оно мало-помалу уподобляет вас остальным сотрапезникам, ко­торые стучат ногами, не в силах уже принудить к молчанию и утаить своих внутренних демонов? Я и сам ощущаю себя во власти каких-то неведомых сил... Или же чувствую, как они из меня вырываются, хотя преж­де я даже не подозревал, что ношу в себе этих духов. В мире звучном, вторящем, гулком это мощное лико­вание тела расточает вокруг себя и дарует душе свет и радость... Все стало праздничней, стало свободней, все стало ярче, полнее; все может быть по-иному; все может повторяться до бесконечности... Все захвачено этим прерывистым гулом... Отбивай, отбивай! Материя, в которую бьют и стучат и колотят ритмично; и земля, которую мерно колотят; и кожа и струны, по которым, натянутым туго, размеренно бьют; и стопы и ладони, которые мерно стучат, отбивая такт, сея радость и ис­ступление, — всюду свирепствует, над всем царит бе­зумие ритма.

Но растущая и отзвучная радость уже переходит всякую меру; удар за ударом, она сокрушает стены, разделявшие смертных. Мужчины и женщины в еди­ном ритме доводят напев до неистовства. Все разом стучат и поют, и в воздухе нечто растет и возносится... Я слышу, как жизнь гремит всем своим раскаленным оружием!.. Кимвалы в ушах у нас заглушают все го­лоса наших внутренних мыслей. Они оглушительны, как поцелуи железных губ...

Эриксимах. А между тем Атиктея исполняет послед­нюю фигуру танца. Упругая сила большого пальца движет все ее тело.

Федр. Палец, который ей служит опорой, трется о землю, как палец руки — о кожу бубна. Какая наце­ленность в этом пальце, какая воля его пружинит и удерживает в этой стойке!.. Но вот, замерев, она начи­нает кружиться...

Сократ. Она кружится, и все вещи, которые искони были связаны, мало-помалу обособляются. А она кру­жится, кружится...

Эриксимах. Вот что значит проникнуть в иные миры...

Сократ. Это — решающее усилие... Она кружится, и все видимое отпадает от ее души; вся тина души отде­ляется наконец от чистейшего; люди и вещи вокруг нее образуют некий аморфный осадок...
Смотрите... Она кружится... Наше тело имеет доста­точно власти, чтобы одной своей силой, своим движе­нием изменить природу вещей так глубоко, как то ни­когда не удастся духу в его умозрениях или грезах!

Федр. Этому, кажется, не будет конца.

Сократ. Но, если так, она умерла бы...

Эриксимах. Скорее, уснула, забылась волшебным сном...

Сократ. В таком случае она замрет неподвижно в центре своего вращения... Далека всему, далека от все­го — подобно мировой оси...

Федр. А она все кружится... Падает!

Сократ. Упала!

Федр. Мертва...

Сократ. Она исчерпала свои потаенные силы, глубо­чайший клад своего естества.

Федр. О, боги! Ведь она умрет... Эриксимах!

Эриксимах. Я никогда не спешу в таких случаях! Коль скоро все должно уладиться, врачу вмешиваться не следует, чтобы перед исцелением сам собой подоспел некий едва уловимый миг — неслышно, как боги.

Сократ. Нужно все-таки к ней подойти.

Федр. Как она побледнела!

Эриксимах. Предоставим ее покою: он исцелит ее от движения.

Федр. Тебе не кажется, что она мертва?

Эриксимах. Взгляни на эту крохотную грудь: она так и тянется к жизни. Смотри, как слабо трепещет она, овеваемая мгновением...

Федр. Увы, я слишком хорошо это вижу.

Эриксимах. Птица расправит поникшие крылья — и летит дальше.

Сократ. Она кажется вполне счастливой.

Федр. Что она говорит?

Сократ. Она что-то тихонько шепнула.

Эриксимах. Она сказала: "Как хорошо!"

Федр. Он зашевелился,
Paul Valerie. Soul and dance (excerpt).

Socrates. Answer me, wise doctor, you are the one who, in his travels and in his scientific studies, has deepened his knowledge of all living things; you, O great connoisseur of the forms and whims of nature, who became famous in the description of wonderful creatures and plants (harmful and useful, soothing and healing, marvelous, ugly, funny, as well as doubtful and, finally, nonexistent at all), answer if you have heard Are you talking about those strange animals that live and breed in flames?

Ericksimach. Well, of course! .. Their forms and their habits, dear Socrates, are well studied; however, recently some have tried to challenge their very existence. I very often described them to my students; however, I never had the opportunity to observe them with my own eyes.

Socrates. Does it not seem to you, Ericksimach, and to you, dear Fedor, that this is a tremulous creature that marvelously flutters in the rays of our eyes, that this fiery Atiktea, whose body instantly crushes, grows together, rises and falls, dissolves and collapses, just belongs to others , not to our constellations — that she lives and apparently feels fine in the elements, akin to the flame — in the lightest substance of music and movement, where, breathing in the unfading energy, she surrenders herself to the sheer, swift fury of boundless glee? .. If to compare our heavy and balanced beginning with this state of a dazzling salamander, do not you think that our usual actions, generated by changing needs, that our random gestures, movements are like some raw materials, some kind of unclean matter of time - while this delight, this sparkle of life, this royal resilience, this self-forgetfulness in the highest ease that we can extract from ourselves, endowed with properties and the power of a flame in which shame and longing, and absurdity, and the monotonous food of existence burn out, illuminating us with the brilliance of divine power that hid in mortal?

Fedr. Amazing Socrates, take a quick look, and you will see how right you are! .. Look at her — tremulous! You might think that dance, like a flame, bursts out of her body!

Socrates. Oh Flame! ..

Is this girl perhaps unreasonable? ..

Oh Flame! ..

And who knows from what superstition and nonsense her ordinary soul is composed? ..

Oh, Flame, however! .. The element is lively and wondrous! ..

But what is the flame, my friends, if it is not the instant itself? .. That which is crazy, that which is joyful and delightful in the pure moment! .. The flame is the visibility of an instant that runs between the earth and the sky. O my friends, everything that goes from a grave condition to a volatile state must experience this fiery and radiant moment ...

And on the other hand, is there a flame of an elusive and furious image of noblest death? .. That which will never happen again is perfectly realized before our eyes! .. That which will never happen again should come true with inimitable splendor !. How the voice sings ecstatically, how the flame madly sings between matter and ether, how with violent howl it breaks out of matter into ether, isn't it, my friends, and the mighty Dance - is it not the liberation of our body, obsessed with the spirit of lies and that the lies that music carries in itself, intoxicated by its denial of futile reality? .. Look at this body, which soars like a flame, licking the flame - look at how it tramples on, how it tramples really existing! How frenzied, how joyfully it destroys the very point at which it is located, how intoxicated by the immensity of its transformations!

But how it fights the spirit! Can't you see that it is struggling with its own soul, striving to surpass it in agility and diversity? .. It is strangely jealous of the freedom and the omnipresence that it considers to be the property of the spirit! ..

There is no doubt that the only, permanent object of the soul is nonexistent; that which was and which is no more, that which will be and which is not yet, that which is possible or impossible is what our soul is busy with, and it never, never lives what it is!

And now the body, which is what is, cannot suddenly fit in space! .. Where to go? .. And where to arise? ... This One wants to be equal to Everything. It wants to equal its boundless soul! Multiplying its manifestations, it wants to get rid of its immutability! Being a thing, it splits into innumerable actions! It surrenders to fury! .. And how an excited thought is likened to any substance, reduces, tremulous, times and minutes, transgresses any differences; and how at the same time decisions are symmetrically built in the mind, how probabilities are correlated and calculated - so this body tests itself in every part of it, multiplies itself by itself, takes on all new forms - it leaves its borders every moment! And finally, it is in a state akin to the flame, at the center of rapid transformations ... We can’t talk about the “movement” ... Its impulses indistinguishably merged with its members ...

That woman, who until recently was in front of us, was dissolved in innumerable figures ... This body, with its powerful flashes
У записи 5 лайков,
0 репостов,
318 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Олег Задорожный

Понравилось следующим людям