В тростнике густом рыбака
Еле-еле шляпа видна,
И заметна из-под нее
Белых-белых волос копна.
Я хочу поближе подплыть,
Поздороваться с ним - да как?
Только чаек зря напугал -
Седовласый исчез рыбак.
(с) китайский поэт Су Ши
Еле-еле шляпа видна,
И заметна из-под нее
Белых-белых волос копна.
Я хочу поближе подплыть,
Поздороваться с ним - да как?
Только чаек зря напугал -
Седовласый исчез рыбак.
(с) китайский поэт Су Ши
In the reed a thick fisherman
The hat is barely visible
And noticeable from under her
White-white hair of a shock.
I want to swim closer
Say hello to him - how?
Only the gulls scared in vain -
The gray-haired fisherman disappeared.
(c) Chinese poet Su Shi
The hat is barely visible
And noticeable from under her
White-white hair of a shock.
I want to swim closer
Say hello to him - how?
Only the gulls scared in vain -
The gray-haired fisherman disappeared.
(c) Chinese poet Su Shi
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Иван Стефанов