Говорите и пишите по-русски правильно!
1. Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого х*я!" стало старомодно. Есть другое нужное слово: "Внемлю!". Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимой с МХАТовским драматизмом.
2. На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа, типа "Тебя еб*т?!", есть замечательная фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".
3. Целый ряд идиоматических выражений типа "Твою мать" и "Ну них*я себе ты купила" заменяется фразой "Больно слышать", произносимой с шекспировским трагизмом.
4. В ходе научного спора аргумент "Я тебя сейчас в асфальт закатаю!" правильнее заменить фразой "Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций".
5. Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это неправильно. Просить об одолжении необходимо так: "Дружище, да не будет тебе в тягость..." и далее по тексту.
6. Если после ряда аргументов необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, существует несколько вариантов на выбор: "Ну, ты, вонючий урод" должно произноситься как "Ох, и плутоват же ты, шельма!"; "Баран, за базар ответишь!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций"; "Тормоз ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!"; "Сам понял, что сказал, дебил?" - "Ваши слова, уважаемый, бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".
7. Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это попа (ноги, грудь)!", переводятся вот так: "Лично я экзальтирован её инвенцией!".
1. Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого х*я!" стало старомодно. Есть другое нужное слово: "Внемлю!". Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимой с МХАТовским драматизмом.
2. На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа, типа "Тебя еб*т?!", есть замечательная фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".
3. Целый ряд идиоматических выражений типа "Твою мать" и "Ну них*я себе ты купила" заменяется фразой "Больно слышать", произносимой с шекспировским трагизмом.
4. В ходе научного спора аргумент "Я тебя сейчас в асфальт закатаю!" правильнее заменить фразой "Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций".
5. Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это неправильно. Просить об одолжении необходимо так: "Дружище, да не будет тебе в тягость..." и далее по тексту.
6. Если после ряда аргументов необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, существует несколько вариантов на выбор: "Ну, ты, вонючий урод" должно произноситься как "Ох, и плутоват же ты, шельма!"; "Баран, за базар ответишь!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций"; "Тормоз ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!"; "Сам понял, что сказал, дебил?" - "Ваши слова, уважаемый, бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".
7. Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это попа (ноги, грудь)!", переводятся вот так: "Лично я экзальтирован её инвенцией!".
Speak and write Russian correctly!
1. When answering a call, say "Hello", "Yes" and "What the fuck!" became old fashioned. There is another necessary word: "Listen!". If neologism was forgotten with a fright, it can be replaced by the phrase “Who did I need?”, Pronounced with the Moscow Art Theater drama.
2. There are wonderful phrases to undesirable questions requiring an immediate response, such as “Fuck you ?!”, “sir, what sorrow?”
3. A whole series of idiomatic expressions such as “Your mother” and “Well, you * I bought them for yourself” are replaced by the phrase “It hurts to hear”, pronounced with Shakespearean tragedy.
4. In the course of a scientific dispute, the argument "I’ll roll you into the asphalt now!" it is more correct to replace with the phrase "Dear, do not bother looking for profanities."
5. Often we ask friends and relatives: "Vasya, drive away with a boar for bread." It is not right. It is necessary to ask for a favor as follows: "My friend, let it not be a burden to you ..." and further on in the text.
6. If, after a series of arguments, it is necessary to reinforce your position with a strong word, there are several options to choose from: “Well, you stinky freak” should be pronounced “Oh, and you are a rascal!” "Ram, you’ll answer for the bazaar!" - "I am beyond the reach of your daring arguments and deductions"; "You are a rare brake" - "Yes, you are just a rutiner, my dear!"; "He understood what he said moron?" - "Your words, dear, burlesque of pure water. As well as you are - the present incident."
7. Conventional expressions of delight in the story of the beautiful half: “This is the priest (legs, chest)!”, Translated like this: “Personally, I am exalted by her inventory!”.
1. When answering a call, say "Hello", "Yes" and "What the fuck!" became old fashioned. There is another necessary word: "Listen!". If neologism was forgotten with a fright, it can be replaced by the phrase “Who did I need?”, Pronounced with the Moscow Art Theater drama.
2. There are wonderful phrases to undesirable questions requiring an immediate response, such as “Fuck you ?!”, “sir, what sorrow?”
3. A whole series of idiomatic expressions such as “Your mother” and “Well, you * I bought them for yourself” are replaced by the phrase “It hurts to hear”, pronounced with Shakespearean tragedy.
4. In the course of a scientific dispute, the argument "I’ll roll you into the asphalt now!" it is more correct to replace with the phrase "Dear, do not bother looking for profanities."
5. Often we ask friends and relatives: "Vasya, drive away with a boar for bread." It is not right. It is necessary to ask for a favor as follows: "My friend, let it not be a burden to you ..." and further on in the text.
6. If, after a series of arguments, it is necessary to reinforce your position with a strong word, there are several options to choose from: “Well, you stinky freak” should be pronounced “Oh, and you are a rascal!” "Ram, you’ll answer for the bazaar!" - "I am beyond the reach of your daring arguments and deductions"; "You are a rare brake" - "Yes, you are just a rutiner, my dear!"; "He understood what he said moron?" - "Your words, dear, burlesque of pure water. As well as you are - the present incident."
7. Conventional expressions of delight in the story of the beautiful half: “This is the priest (legs, chest)!”, Translated like this: “Personally, I am exalted by her inventory!”.
У записи 21 лайков,
9 репостов.
9 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Лили Синадзугава