Если у вас выдастся свободный вечерок, вы можете ненароком заметить, что пушкинское
"Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем."
много раз скормленное гуглопереводчику со сменой языков, на выходе даёт это. Экстракт мудрости языков народов мира.
"Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем."
много раз скормленное гуглопереводчику со сменой языков, на выходе даёт это. Экстракт мудрости языков народов мира.
If you have a free evening, you may inadvertently notice that Pushkin’s
"I loved you: love still, maybe
My soul has not completely died out;
But let it no longer bother you;
I don't want to sadden you with anything. "
many times fed to the Google translator with a change of languages, the output gives this. Extract of the wisdom of the languages of the peoples of the world.
"I loved you: love still, maybe
My soul has not completely died out;
But let it no longer bother you;
I don't want to sadden you with anything. "
many times fed to the Google translator with a change of languages, the output gives this. Extract of the wisdom of the languages of the peoples of the world.
У записи 12 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Юлька Жукова