... счастье есть деятельность в духе добродетели и совершенное применение этой последней, причем не в условном, но в полном смысле; под условным я разумею необходимое, под полным – прекрасное само по себе (...) Добродетельный человек переносит и бедность, и болезнь, и прочие невзгоды, посылаемые судьбой, прекрасно, но блаженство заключается в том, что противоположно им (...). Это и привело к тому, что сложилось мнение, будто действительные причины счастья заключаются во внешних благах; но это все равно как если бы причину блестящей и прекрасной игры на кифаре стали усматривать скорее в самом инструменте, а не в искусстве играющего. (с) Аристотель. Политика. Книга 7, гл. XII.
... happiness is an activity in the spirit of virtue and a perfect application of this latter, and not in the conventional, but in the full sense; under the conditional, I mean the necessary, under the full - the beautiful in itself (...) A virtuous person endures poverty, illness, and other hardships sent by fate, fine, but bliss lies in the opposite of them (...) . This led to the opinion that the real reasons for happiness lie in external goods; but it is as if the reason for the brilliant and beautiful playing on the kithara was seen rather in the instrument itself, and not in the art of the player. (c) Aristotle. Politics. Book 7, ch. Xii.
У записи 7 лайков,
2 репостов.
2 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Дарья Фарафонова