8 ОКТЯБРЯ Вчера ночью и сегодня утром я...

8 ОКТЯБРЯ
Вчера ночью и сегодня утром я мысленно провел еще несколько линий, но, прежде чем мне удалось составить более-менее приемлемую схему, к нам пожаловал гость.
Я пролаял два раза, когда раздался звонок. Джек открыл дверь. Высокий, солидный человек, с темными волосами, улыбаясь, стоял на пороге.
– Привет, – произнес он, – меня зовут Ларри Тальбот. Я ваш новый сосед и счел возможным засвидетельствовать свое почтение.
– Не хотите ли войти и выпить со мной чашечку чаю? – спросил Джек.
– Благодарю.
Джек провел его в гостиную и, извинившись, вышел на кухню. Я остался наблюдать. Тальбот несколько раз взглянул на свою ладонь. Потом внимательно осмотрел меня.
– Славный парень, – сказал он.
Я открыл пасть, вывалил наружу язык и часто задышал. Но не подошел к нему. Что-то такое было в его запахе – какой-то намек на дикость, который меня озадачил.
Джек вернулся с чаем и печеньем, и они некоторое время болтали – о соседях, о погоде, о недавней вспышке серьезных ограблений, об убийствах. Я наблюдал за ними – двое солидных мужчин, у обоих в лице что-то от хищника, – они прихлебывали чай и рассуждали об экзотических цветах, которые выращивал Тальбот, о том, каково им будет в этом климате, даже в доме.
Затем с чердака донесся ужасный треск. Я немедленно покинул комнату, и, стремительно огибая углы, понесся прыжками по лестнице. Тварь стояла перед распахнутой дверью Шкафа.
– Свободна! – объявила она, разминая лапы, складывая и расправляя черные чешуйчатые крылья. – Свободна!
– Черта с два! – оскалившись, я прыгнул.
Я ударил ее, отбросив обратно в шкаф. Полоснул зубами дважды, слева и справа, когда она попыталась схватить меня. Припал к полу и укусил за ногу. Потом снова бросился на нее и она отпрянула к задней стенке своей тюрьмы, оставив в воздухе густой запах мускуса. Я навалился на дверь, захлопнул ее и попытался закрыть щеколду лапой. Как раз в этот момент вошел Джек и сделал это вместо меня. В правой руке он небрежно держал нож.
– Ты образцовый сторожевой пес, Нюх! – провозгласил он.
Через секунду появился Ларри Тальбот.
– Проблемы? – спросил он. – Могу ли я чем-либо помочь?
Джек в одно мгновение спрятал нож и обернулся.
– Нет, спасибо, – ответил он. – Это не так серьезно, как могло показаться по шуму. Вернемся к нашему чаю?
Они вышли. Я последовал за ними вниз по лестнице, Тальбот двигался так же бесшумно, как и мой хозяин. У меня почему-то возникло ощущение, что он – участник Игры и что этот инцидент убедил его и в нашей к ней причастности. Уходя, он сказал:
– Предвижу, что нам предстоят трудные дни, прежде чем истечет этот месяц. Если вам понадобится помощь, – любая – можете на меня рассчитывать.
Несколько долгих мгновений Джек изучающе смотрел на него, потом ответил:
– Вы так говорите, даже не зная моих убеждений?
– Думаю, я их знаю, – ответил Тальбот.
– Но каким образом?
– Хороший у вас пес, – сказал Тальбот. – Умеет закрывать двери.
С этим он ушел. Я проводил его до дома, конечно, чтобы посмотреть, действительно ли он живет там, где сказал. Убедившись в том, что так оно и есть, я понял, что мне предстоит провести новые линии. Занятно, однако.
Он ни разу не обернулся и не посмотрел назад, но я не сомневался, он знает, что я всю дорогу шел следом.
Позже я лежал во дворе, делал расчеты. Задача усложнялась. Послышались шаги. Приблизились. Замерли.
– Хороший пес, – услышал я голос, который мог принадлежать очень древнему джентльмену. Это был Друид. Что-то он швырнул через садовую ограду во двор и это что-то шлепнулось на землю рядом со мной. – Хороший пес, – повторил он и пошел дальше, а я обследовал предмет. Это был кусок мяса. Только самая неразборчивая бездомная собака не усомнилась бы в нем, хотя он благоухал экзотическими приправами.
Я осторожно отнес его под дерево и закопал.
– Браво! – послышался сверху шипящий голос. – Я был уверен, что ты на это не клюнешь.
Я взглянул вверх. Вокруг ветки над моей головой обвился Шипучка.
– Ты давно там? – спросил я.
– С тех пор как пришел ваш первый гость – тот, высокий. Я за ним следил. Он в Игре?
– Не знаю. Думаю, это возможно, но трудно сказать наверняка. Какой-то он странный. Похоже, у него нет компаньона.
– Может быть, он сам себе лучший друг. Кстати…
– Да?
– Компаньонка сумасшедшей ведьмы, наверное, как раз сейчас испускает дух.
– В каком смысле?
– Трам, бам, бух!
– Не понимаю.
– В буквальном смысле. Кошку в колодец – плюх.
– Кто ее сбросил?
– Маккаб, ни совести, ни стыда.
– Где?
– Около уборной, дерьмо в воде. В колодец за домом Сумасшедшей Джил. Полагаю, не дает ему пересохнуть.
– Почему ты мне рассказал? Ты же ни с кем не дружишь.
– Я уже участвовал в Игре, – прошипел он. – Я знаю, что еще слишком рано устранять игроков. Следует подождать, пока не умрет луна. Но Маккаб и Моррис – новички.
Я вскочил и стремглав помчался к холму.
– Кошка, кошка, промочила ножки, – распевал он мне вслед.
Я взлетел на холм, потом припустил вниз, к дому Сумасшедшей Джил. Окружающий пейзаж слился в одно туманное пятно. Я прорвался сквозь изгородь и через секунду увидел вблизи дома обложенное камнем и накрытое крышей сооружение со стоящим на краю ведром. Я бросился к нему, вскочил на край и глянул вниз. Из глубины слышался тихий плеск.
– Серая! – позвал я.
Едва слышное «Здесь!» донеслось до меня.
– Отодвинься в сторону! Я бросаю ведро! – крикнул я.
Плеск стал громче и живее. Я столкнул ведро в колодец. Было слышно, как оно, раскручиваясь, опускается все ниже и вот, наконец, ударилось о воду.
– Забирайся в ведро! – крикнул я.
Если вы когда-нибудь пробовали вертеть лапами ручку колодезного барабана, то вы знаете, какая это нелегкая работа. Прошло много, много времени, пока я поднял ведро и Серая Метелка насквозь промокшая и задыхающаяся смогла выбраться на край колодца.
– Как ты узнал? – спросила она.
– Шипучка видел, понял, что время выбрано неудачно, рассказал мне. Она отряхнулась, принялась вылизывать свой мех.
– Джил украла собранные травы у Морриса и Маккаба, – говорила она, продолжая приводить себя в порядок. – Но в дом не входили. Оставили их на крыльце. Должно быть, Ночной Ветер засек нас. Что-нибудь новенькое есть?
Я рассказал ей о визите Бубона вчера ночью и Тальбота сегодня утром.
– Я пойду с тобой, – сказала она. – Позже. Когда отдохну и просохну. Мы проверим склеп Графа. – А пока, – продолжала она, – мне необходимо теплое местечко и немного кошкиной дремы.
– Я тоже должен кое-что проверить.
– Пока.
Когда я пробирался сквозь изгородь, она окликнула меня:
– Кстати, спасибо.
– De nada, – ответил я и отправился на вершину холма.
OCTOBER 8
Yesterday night and this morning I mentally drew a few more lines, but before I managed to make a more or less acceptable scheme, a guest came to us.
I barked twice when the bell rang. Jack opened the door. A tall, solid man with dark hair, smiling, stood on the threshold.
“Hello,” he said, “my name is Larry Talbot.” I am your new neighbor and found it possible to pay my respects.
“Would you like to come in and have a cup of tea with me?” - asked Jack.
- Thank you.
Jack led him into the living room and, apologizing, went into the kitchen. I stayed to watch. Talbot looked at his palm several times. Then he carefully examined me.
“Nice guy,” he said.
I opened my mouth, poured my tongue out, and often breathed. But did not go to him. Something was in his smell - some hint of wildness that puzzled me.
Jack came back with tea and biscuits, and they chatted for a while - about the neighbors, about the weather, about the recent outbreak of serious robberies, about the murders. I watched them - two respectable men, both in the face of something from a predator - they sipped tea and talked about the exotic flowers that Talbot grew, about what they would be in this climate, even in the house.
Then from the attic came a terrible crash. I immediately left the room, and, swiftly bending around the corners, I rushed along the stairs. The creature stood in front of the wardrobe door.
- Available! She announced, flexing her paws, folding and spreading her black scaly wings. - Available!
- Hell no! - grinning, I jumped.
I hit her, throwing her back into the closet. Slipped his teeth twice, left and right, when she tried to grab me. Dropped to the floor and bit the leg. Then he rushed at her again and she recoiled to the back of her prison, leaving a thick musk smell in the air. I leaned on the door, slammed it and tried to close the latch with his paw. Just at that moment Jack came in and did it for me. In his right hand he casually held a knife.
“You are a model watchdog, Scent!” He proclaimed.
A second later, Larry Talbot appeared.
- Problems? - he asked. - Can I help with anything?
Jack hid the knife in an instant and turned around.
“No, thanks,” he replied. - This is not as serious as it might seem from the noise. Let's go back to our tea?
They went out. I followed them down the stairs, Talbot moving as silently as my master. For some reason, I had a feeling that he was a participant in the Game and that this incident convinced him of our involvement in it. Leaving, he said:
“I foresee that difficult days are ahead for us before this month expires.” If you need help - any - you can count on me.
For a few long moments, Jack looked at him searchingly, then replied:
- You say so, not even knowing my beliefs?
“I think I know them,” Talbot replied.
- But how?
“You have a good dog,” Talbot said. - Able to close the door.
With this he left. I took him to the house, of course, to see if he really lives where he said. Making sure that it is so, I realized that I had to draw new lines. Interesting, however.
He never turned around and did not look back, but I had no doubt, he knows that I followed all the way.
Later I lay in the yard, doing the calculations. The task was complicated. There were steps. Approached. Frozen.
“Good dog,” I heard a voice that could belong to a very ancient gentleman. It was a Druid. Something he threw through the garden fence into the yard and this something plopped onto the ground next to me. “Good dog,” he repeated, and went on, and I examined the subject. It was a piece of meat. Only the most indiscriminate stray dog ​​would not have doubted him, although he was fragrant with exotic spices.
I carefully carried it under the tree and buried it.
- Bravo! - heard a hissing voice from above. - I was sure that you do not peck on it.
I looked up. Around the branches above my head twined Pops.
- Have you been there for a long time? - I asked.
“Since your first guest arrived, the tall one.” I followed him. Is he in the game?
- I do not know. I think this is possible, but it's hard to say for sure. Some kind of he is strange. Looks like he has no companion.
- Maybe he is his best friend. By the way ...
- Yes?
“The companion of a crazy witch is probably breathing her breath just now.”
- In what sense?
- Tram, bam, boo!
- I do not understand.
- In the literal sense. The cat in the well - spank.
- Who dropped it?
- Maccabe, no conscience, no shame.
- Where?
- Near the toilet, shit in the water. Into the well behind the home of Crazy Jill. I suppose it doesn't let it dry out.
- Why did you tell me? You are not friends with anyone.
“I already participated in the Game,” he hissed. - I know that it is too early to eliminate players. You should wait until the moon dies. But Maccabe and Morris are newbies.
I jumped up and rushed headlong to the hill.
“Cat, cat, wet your legs,” he sang after me.
I flew up the hill, then ran down to the house of Crazy Jill. The surrounding landscape has merged into one misty spot. I broke through the hedge and a second later I saw near the house about
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Анна Новикова

Понравилось следующим людям