Девушка-иностранка в "Пятерочке" тыкает в шоколад и с напором вопрошает продавца: The best? This is russian? The best? Продавец охреневает, тетка рядом охреневает, я охреневаю. Девушка с упорством танка старается так же упорно не сердиться. У продавца и тетки английский на уровне два слова английских, три русских. У меня лучше, но не намного. Я не встреваю. Я в душе бу джидао, какой из русского шоколода зе бест. Я ем милку с клубникой. И ее нет как на грех. Но милка она не рашен, поэтому предлагать ее никто и не собирается.
Тетка берет ответственность на себя, тыкая во "Вдохновение" и утверждая, что the best это оно самое. Продавец выдыхает облегченно, у него и без того дел по маковку. Я про себя негодую, что нет милки с клубникой. Сортов 10 милки, а с клубникой нет.
Девушка ест шоколад прямо на кассе. Кассир недоверчиво косится. Девушка, видимо, если и разочарована, то не сильно. Дарит тетке дольку вдохновения.
У шкафчиков я говорю тетке ( мы вообще с ней очень синхронно перемещались по магазину):
- Ну на вкус и цвет фломастеры разные. Как можно просить посоветовать?
- А она разве говорила про фломастеры?! - поражается тетка.
- Это выражение такое.
- Да у нас весь русский шоколад отличный. Особенно "Вдохновение". Лучше всего швейцарский конечно. Но наш весь хороший.
- Ну кому что. Я вот милку с клубникой люблю.
А ее нет.
Тетка смотрит на меня не мигая пару секунд, недоверчиво так смотрит, а затем заливисто хохочет:
- Ну и насмешили вы меня. Вот уж точно, на вкус и цвет товарищей нет.
И по ее лицу видно, что милку она вообще к списку съедобных продуктов не относит.
))
Тетка берет ответственность на себя, тыкая во "Вдохновение" и утверждая, что the best это оно самое. Продавец выдыхает облегченно, у него и без того дел по маковку. Я про себя негодую, что нет милки с клубникой. Сортов 10 милки, а с клубникой нет.
Девушка ест шоколад прямо на кассе. Кассир недоверчиво косится. Девушка, видимо, если и разочарована, то не сильно. Дарит тетке дольку вдохновения.
У шкафчиков я говорю тетке ( мы вообще с ней очень синхронно перемещались по магазину):
- Ну на вкус и цвет фломастеры разные. Как можно просить посоветовать?
- А она разве говорила про фломастеры?! - поражается тетка.
- Это выражение такое.
- Да у нас весь русский шоколад отличный. Особенно "Вдохновение". Лучше всего швейцарский конечно. Но наш весь хороший.
- Ну кому что. Я вот милку с клубникой люблю.
А ее нет.
Тетка смотрит на меня не мигая пару секунд, недоверчиво так смотрит, а затем заливисто хохочет:
- Ну и насмешили вы меня. Вот уж точно, на вкус и цвет товарищей нет.
И по ее лицу видно, что милку она вообще к списку съедобных продуктов не относит.
))
A foreign girl in Pyaterochka pokes chocolate and asks the seller with pressure: The best? This is russian? The best? The seller is getting hot, my aunt is getting hot next to me, I'm getting hot. The girl with the stubbornness of the tank is trying as hard not to get angry. The seller and the aunt have English at the level of two English words, three Russian. I'm better, but not by much. I do not get stuck. I’m in the heart of bu jidao, which of the Russian chocolod is the best. I eat a cutie with strawberries. And she is not there as a sin. But dear she is not rush, so no one is going to offer her.
Aunt takes responsibility by poking at “Inspiration” and claiming that the best is it. The seller exhales lightly, he already has things to do with poppy seeds. I am indignant to myself that there is no cutie with strawberries. Varieties of 10 are cute, but not with strawberries.
Girl eats chocolate right at the checkout. The cashier glances incredulously. The girl, apparently, if disappointed, then not much. Gives a piece of inspiration to her aunt.
At the lockers, I tell my aunt (we generally very quickly moved around the store with her):
- Well, the taste and color of the markers are different. How can I ask for advice?
“Did she really talk about felt-tip pens ?!” - the aunt is amazed.
- This expression is.
- Yes, we have all the excellent Russian chocolate. Especially Inspiration. Best of all Swiss of course. But ours is all good.
- Well, to whom what. I love honey with strawberries.
But she is not.
Auntie looks at me without blinking for a couple of seconds, looks incredulously in disbelief, and then laughs loudly:
“Well, you made me laugh.” For sure, there are no comrades for the taste and color.
And by her face it is clear that she generally does not include sweetie on the list of edible products.
)))
Aunt takes responsibility by poking at “Inspiration” and claiming that the best is it. The seller exhales lightly, he already has things to do with poppy seeds. I am indignant to myself that there is no cutie with strawberries. Varieties of 10 are cute, but not with strawberries.
Girl eats chocolate right at the checkout. The cashier glances incredulously. The girl, apparently, if disappointed, then not much. Gives a piece of inspiration to her aunt.
At the lockers, I tell my aunt (we generally very quickly moved around the store with her):
- Well, the taste and color of the markers are different. How can I ask for advice?
“Did she really talk about felt-tip pens ?!” - the aunt is amazed.
- This expression is.
- Yes, we have all the excellent Russian chocolate. Especially Inspiration. Best of all Swiss of course. But ours is all good.
- Well, to whom what. I love honey with strawberries.
But she is not.
Auntie looks at me without blinking for a couple of seconds, looks incredulously in disbelief, and then laughs loudly:
“Well, you made me laugh.” For sure, there are no comrades for the taste and color.
And by her face it is clear that she generally does not include sweetie on the list of edible products.
)))
У записи 2 лайков,
0 репостов,
149 просмотров.
0 репостов,
149 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ирина Косторева