Послушала на Арзамасе про пьесу "Чудесный сплав" авторства В. Киршона. В этой пьесе 1933 года советские ученые пытаются создать бериллиевый сплав, который поднимет производство и унесет его в светлое будущее. Кстати, это комедия.
И там есть один персонаж, который ввиду своей нетитульной национальности постоянно коверкает русский язык. Его зовут Ян Двали. Лектор объясняет, что в пьесу надо было поставить какого-нибудь представителя нацменьшинств, чтобы продвигать идею единства многонациональных советских республик и их готовность следовать генеральной линии партии.
Так вот оказалось, что по замыслу автора Ян Двали - это эстонец. Я чуть мандаринкой не поперхнулась. Если (польское? болгарское?) имя Ян еще можно с натяжкой назвать эстонским (его где только нет, но строго говоря, эстонец был бы Яан), то фамилия Двали - вообще грузинская, а эстонцам снится в страшных снах вместе со всеми словами, которые начинаются на две несонорные согласные (представить себе dv- в начале слова в эстонском так же сложно, как слова на ы- в русском). Впрочем, едва ли фамилия Двали и ее происхождение так беспокоили Киршона. Зато получился "чудесный сплав" из трех разных национальностей - вот и поди пойми, то ли "литературный прием" как символ надвигавшейся национальной политики, то ли простое невежество автора.
И там есть один персонаж, который ввиду своей нетитульной национальности постоянно коверкает русский язык. Его зовут Ян Двали. Лектор объясняет, что в пьесу надо было поставить какого-нибудь представителя нацменьшинств, чтобы продвигать идею единства многонациональных советских республик и их готовность следовать генеральной линии партии.
Так вот оказалось, что по замыслу автора Ян Двали - это эстонец. Я чуть мандаринкой не поперхнулась. Если (польское? болгарское?) имя Ян еще можно с натяжкой назвать эстонским (его где только нет, но строго говоря, эстонец был бы Яан), то фамилия Двали - вообще грузинская, а эстонцам снится в страшных снах вместе со всеми словами, которые начинаются на две несонорные согласные (представить себе dv- в начале слова в эстонском так же сложно, как слова на ы- в русском). Впрочем, едва ли фамилия Двали и ее происхождение так беспокоили Киршона. Зато получился "чудесный сплав" из трех разных национальностей - вот и поди пойми, то ли "литературный прием" как символ надвигавшейся национальной политики, то ли простое невежество автора.
I listened to Arzamas about the play “Wonderful fusion” by V. Kirshon. In this play of 1933, Soviet scientists are trying to create a beryllium alloy, which will raise the production and take it to a bright future. By the way, this is a comedy.
And there is one character who, because of his non-title nationality, constantly distorts the Russian language. His name is Jan Dwali. The lecturer explains that a representative of national minorities had to be put in the play in order to promote the idea of the unity of the multinational Soviet republics and their readiness to follow the general line of the party.
So it turned out that according to the author’s idea, Jan Dvali is an Estonian. I almost choked on the mandarin. If (Polish? Bulgarian?) Yang's name can still be called Estonian with a stretch (wherever he is, but strictly speaking, the Estonian would be Jaan), then Dvali's name is generally Georgian, and Estonians dream in terrible dreams along with all the words two non-donor consonants begin (it is as difficult to imagine dv-at the beginning of a word in Estonian as in y-words in Russian). However, Dvali’s last name and its origin hardly bothered Kirshon. But it turned out to be a “wonderful fusion” of three different nationalities - understand and understand whether the “literary device” as a symbol of the oncoming national policy, or the simple ignorance of the author.
And there is one character who, because of his non-title nationality, constantly distorts the Russian language. His name is Jan Dwali. The lecturer explains that a representative of national minorities had to be put in the play in order to promote the idea of the unity of the multinational Soviet republics and their readiness to follow the general line of the party.
So it turned out that according to the author’s idea, Jan Dvali is an Estonian. I almost choked on the mandarin. If (Polish? Bulgarian?) Yang's name can still be called Estonian with a stretch (wherever he is, but strictly speaking, the Estonian would be Jaan), then Dvali's name is generally Georgian, and Estonians dream in terrible dreams along with all the words two non-donor consonants begin (it is as difficult to imagine dv-at the beginning of a word in Estonian as in y-words in Russian). However, Dvali’s last name and its origin hardly bothered Kirshon. But it turned out to be a “wonderful fusion” of three different nationalities - understand and understand whether the “literary device” as a symbol of the oncoming national policy, or the simple ignorance of the author.
У записи 5 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Полина Оскольская