Об эстонцах и сердце. Посмотрела ролик про языковую...

Об эстонцах и сердце. Посмотрела ролик про языковую картину мира.

«Для носителей русского языка кажется совершенно очевидным, что психическая жизнь человека подразделяется на интеллектуальную и эмоциональную. Причем за интеллектуальную жизнь отвечает голова, а за эмоциональную — сердце.» И в примерах всякие поговорки типа «ум с сердцем не в ладу», «светлая голова» (про ум), «доброе сердце» (про душу) и т.д. А в английском, говорит автор, не так. В английском есть learn by heart «выучить наизусть», т.е. сердцем, свидетельствующее о том, что когда-то сердце у англичан отвечало еще и за память. Там еще много примеров из других языков.

Я, естественно, со своей колокольни не могу не добавить, что эстонцы пошли еще дальше. У них «сердце» отвечает не только за терзания души, но и за ммм… некоторые нездоровые физиологические реакции тела. Если конкретнее – за тошноту. Когда говоришь "Mu süda ♥ on paha", это не значит, что твоему сердцу стало плохо (досл. перевод). Это значит, что тебя тошнит. Или еще, из словаря: "Ta süda ♥ ei kannata autosõitu" — 'его сердце не переносит езду на автомобиле', укачивает его, значит. А "Minu süda ♥ ei võta seesugust toitu vastu" словарь так и переводит: "мой желудок не принимает такую пищу". Но мы-то, конечно, видим, что никакой там не желудок, а все то же сердце. Как так получилось, не очень понимаю; у меня тошнота прочно ассоциируется с животом (ну, и с Сартром, конечно), но на то у меня и образование 11 классов школы, чтобы фантазии не было. А древние эсты, быть может, переваривали еду сердцем и все им было ок.
Об эстонцах и сердце. Посмотрела ролик про языковую картину мира.

«Для носителей русского языка кажется совершенно очевидным, что психическая жизнь человека подразделяется на интеллектуальную и эмоциональную. Причем за интеллектуальную жизнь отвечает голова, а за эмоциональную — сердце.» И в примерах всякие поговорки типа «ум с сердцем не в ладу», «светлая голова» (про ум), «доброе сердце» (про душу) и т.д. А в английском, говорит автор, не так. В английском есть learn by heart «выучить наизусть», т.е. сердцем, свидетельствующее о том, что когда-то сердце у англичан отвечало еще и за память. Там еще много примеров из других языков.

Я, естественно, со своей колокольни не могу не добавить, что эстонцы пошли еще дальше. У них «сердце» отвечает не только за терзания души, но и за ммм… некоторые нездоровые физиологические реакции тела. Если конкретнее – за тошноту. Когда говоришь "Mu süda ♥ on paha", это не значит, что твоему сердцу стало плохо (досл. перевод). Это значит, что тебя тошнит. Или еще, из словаря: "Ta süda ♥ ei kannata autosõitu" — 'его сердце не переносит езду на автомобиле', укачивает его, значит. А "Minu süda ♥ ei võta seesugust toitu vastu" словарь так и переводит: "мой желудок не принимает такую пищу". Но мы-то, конечно, видим, что никакой там не желудок, а все то же сердце. Как так получилось, не очень понимаю; у меня тошнота прочно ассоциируется с животом (ну, и с Сартром, конечно), но на то у меня и образование 11 классов школы, чтобы фантазии не было. А древние эсты, быть может, переваривали еду сердцем и все им было ок.
У записи 10 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Полина Оскольская

Понравилось следующим людям